mardi 18 décembre 2012

Les Ollantay – phrases 262-263

Me acordé que me había dicho que su madre tenía un novio varios años menor. Un imbécil,  según ella.

Traduction temporaire :
Je me suis souvenu qu’Alexa m’avait dit que sa mère avait un mec plus jeune qu’elle de plusieurs années. Un imbécile, selon elle.

6 commentaires:

Emilie a dit…

Je me suis souvenu qu’Alexa m’avait dit que sa mère avait un mec plus jeune qu’elle, de plusieurs années. Un imbécile, à son avis.

Tradabordo a dit…

Je me suis souvenu qu’Alexa m’avait dit que sa mère avait un mec plus jeune qu’elle, de plusieurs années [suppression de la virgule, non ?????]. Un imbécile, à son avis [ou « selon elle » ?].

Emilie a dit…

Je trouvais qu'il y avait bcp de "elle", mais il y a un "son" juste après, donc OK.

Je me suis souvenu qu’Alexa m’avait dit que sa mère avait un mec plus jeune qu’elle de plusieurs années. Un imbécile, selon elle.

Emilie a dit…

Je trouvais qu'il y avait bcp de "elle", mais il y a un "son" juste après, donc OK.

Je me suis souvenu qu’Alexa m’avait dit que sa mère avait un mec plus jeune qu’elle de plusieurs années. Un imbécile, selon elle.

Justine a dit…

Je me suis souvenu qu’Alexa m’avait dit que sa mère avait un mec plus jeune qu’elle de plusieurs années. Un imbécile, selon elle.

Tradabordo a dit…

Je me suis souvenu qu’Alexa m’avait dit que sa mère avait un mec plus jeune qu’elle de plusieurs années. Un imbécile, selon elle.

OK.