samedi 12 janvier 2013

Les Ollantay – phrases 321-322

Me digo que sus cejas tienen algo masculino. Le miro los labios mientras le hablo. No sé si se da cuenta y si le parece raro.

Traduction temporaire :
Je me fais la réflexion que ses sourcils ont quelque chose de vaguement masculin. Je regarde ses lèvres pendant que je lui parle. Je ne sais pas si elle s’en rend compte et trouve ça bizarre.

7 commentaires:

Justine a dit…

Je me dis que ses sourcils ont quelque chose de masculin. Je regarde ses lèvres pendant que je lui parle. Je ne sais pas si elle s'en rend compte, ni si je lui parais bizarre.

Emilie a dit…

Je me dis que ses sourcils ont quelque chose de masculin. Je regarde ses lèvres pendant qu’elle parle. Je ne sais pas si elle s’en rend compte et trouve ça étrange.

Emilie a dit…

Je me dis que ses sourcils ont quelque chose de masculin. Je regarde ses lèvres pendant qu’elle parle. Je ne sais pas si elle s’en rend compte et trouve ça étrange.

Tradabordo a dit…

Je me dis [ou « je me fais la réflexion » ?] que ses sourcils ont quelque chose de [cheville : « vaguement » ou inutile ?] masculin. Je regarde ses lèvres pendant qu’elle parle [ou avec « Tandis qu'elle parle, je regarde ses lèvres » ? Comme vous voulez]. Je ne sais pas si elle s’en rend compte et trouve ça étrange [ou « bizarre » ?].

Justine a dit…

Je me fais la réflexion que ses sourcils ont quelque chose de vaguement masculin.Tandis qu'elle parle, je regarde ses lèvres. Je ne sais pas si elle s’en rend compte et trouve ça bizarre.

Emilie a dit…

Pardon, je m'étais trompée sur le sujet de parler.

Je me fais la réflexion que ses sourcils ont quelque chose de vaguement masculin. Je regarde ses lèvres pendant que je lui parle. Je ne sais pas si elle s’en rend compte et trouve ça bizarre.

Tradabordo a dit…

Je me fais la réflexion que ses sourcils ont quelque chose de vaguement masculin. Je regarde ses lèvres pendant que je lui parle. Je ne sais pas si elle s’en rend compte et trouve ça bizarre.

OK.

[comme c'est à peu près la même chose, j'entérine – histoire qu'on en termine ;-)]