lundi 7 janvier 2013

Projet Céline 2 – phrase 251

No llegó a decir “Venga a nosotros tu reino” una vez más, porque todo se puso negro y estaba húmedo,  y era una gelatina viscosa,  y salía por el orificio de una nariz, dejando una huella de baba.

Buenos Aires,   julio de 2011

Traduction temporaire :
Il n’eut pas le loisir de dire « Que ton règne vienne » une fois de plus, car tout devint noir et humide ; une gélatine visqueuse sortait de l’orifice de l’une de ses narines, laissant derrière elle une trace de bave.

Buenos Aires, juillet 2011



10 commentaires:

Unknown a dit…

Il ne parvint pas à dire « Que ton règne vienne » une fois de plus, car tout devint noir et humide ; une gélatine visqueuse sortait de l’orifice de l’une de ses narines, laissant derrière elle des traces de bave.

Buenos Aires, juillet 2011

Tradabordo a dit…

Il ne parvint pas [ou « avoir le loisir de » ?] à dire « Que ton règne vienne » une fois de plus, car tout devint noir et humide ; une gélatine visqueuse sortait de l’orifice de l’une de ses narines, laissant derrière elle des traces de bave [tu devrais traduire littéralement].

Unknown a dit…

Il n’eut pas le loisir de dire « Que ton règne vienne » une fois de plus, car tout devint noir et humide ; une gélatine visqueuse sortait de l’orifice de l’une de ses narines, laissant derrière elle une trace de bave.

Tradabordo a dit…

Il n’eut pas le loisir de dire « Que ton règne vienne » une fois de plus, car tout devint noir et humide ; une gélatine visqueuse sortait de l’orifice de l’une de ses narines, laissant derrière elle une trace de bave.

OK.

À présent, prends l'ensemble du texte dans la rubrique « Travaux en cours » de la colonne de droite… mets-le dans un doc et indique-moi en rouge les éventuels changements ou corrections que tu veux apporter. Ne te crois pas obligée de trouver des choses si ça va… ;-)

Unknown a dit…

OK

. a dit…

Hola Céline, Tradabordo y todos los que participaron. Quiero decirles que seguí con mucha atención el proceso de traducción, los comentarios y demás cuestiones. Fue una experiencia muy interesante y enriquecedora. Gracias por todo. Un abrazo grande desde Argentina. Enzo.

. a dit…
Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.
. a dit…
Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.
Unknown a dit…

Muchas gracias por su comentario. Traducir su cuento también fue para mí una experiencia agradable e enriquecedora. Un abrazo.

Tradabordo a dit…

Un saludo amistoso desde Francia…