“¿Por qué llorás?”, se escuchó preguntar a sí mismo, mirando al techo. Adriana se apoyó sobre su hombro.
Traduction temporaire :
« Pourquoi est-ce que tu pleures ? », s’était-il demandé à lui-même, les yeux au plafond. Adriana s’était appuyée sur son épaule.
« Pourquoi est-ce que tu pleures ? », s’était-il demandé à lui-même, les yeux au plafond. Adriana s’était appuyée sur son épaule.
4 commentaires:
« Pourquoi tu pleures ? », s’était-il entendu demander pour lui-même, en regardant le plafond. Adriana s’était appuyée sur son épaule.
« Pourquoi [cheville : « est-ce que » ?] tu pleures ? », s’était-il entendu demander pour lui-même [pas sûre de comprendre ce que tu comprends en disant cela], en regardant [passe par « les yeux »] le plafond. Adriana s’était appuyée sur son épaule.
« Pourquoi est-ce que tu pleures ? », s’était-il demandé à lui-même, les yeux au plafond. Adriana s’était appuyée sur son épaule.
« Pourquoi est-ce que tu pleures ? », s’était-il demandé à lui-même, les yeux au plafond. Adriana s’était appuyée sur son épaule.
OK.
Enregistrer un commentaire