mercredi 9 janvier 2013

Projet Céline – phrase 51

Él hacía ya algunos años, no muchos, que había cumplido treinta y tres años, pero lo que estaba haciendo, se daba perfectamente cuenta de ello, era algo más grave, desafortunado y definitivo que suicidarse.

Traduction temporaire :
Lui,  cela faisait déjà quelques années – pas beaucoup – qu’il avait fêté ses trente-trois ans,  mais ce qu’il était en train de faire – il s’en rendait parfaitement compte – constituait un acte plus grave,  plus triste et plus définitif que le suicide.

6 commentaires:

Unknown a dit…

Lui, cela faisait déjà quelques années – pas beaucoup – qu’il avait fêté ses trente-trois ans, mais ce qu’il était en train de faire, il s’en rendait parfaitement compte, était quelque chose de plus grave, malheureux et définitif que de se suicider.

Tradabordo a dit…

Lui, cela faisait déjà quelques années – pas beaucoup – qu’il avait fêté ses trente-trois ans, mais ce qu’il était en train de faire, il s’en rendait parfaitement compte [entre tirets également ?], était [un synonyme ?] quelque chose de plus grave, malheureux [« quelque chose » + « malheureux »… bof, pas terrible] et définitif [idem] que de se suicider.

Unknown a dit…

Lui, cela faisait déjà quelques années – pas beaucoup – qu’il avait fêté ses trente-trois ans, mais ce qu’il était en train de faire – il s’en rendait parfaitement compte – constituait un acte plus grave, triste et définitif que le suicide.

Tradabordo a dit…

Él hacía ya algunos años, no muchos, que había cumplido treinta y tres años, pero lo que estaba haciendo, se daba perfectamente cuenta de ello, era algo más grave, desafortunado y definitivo que suicidarse.

Lui, cela faisait déjà quelques années – pas beaucoup – qu’il avait fêté ses trente-trois ans, mais ce qu’il était en train de faire – il s’en rendait parfaitement compte – constituait un acte plus grave, triste et définitif que le suicide [est-ce qu'on ne devrait pas répéter les « plus » ?].

Unknown a dit…

Lui, cela faisait déjà quelques années – pas beaucoup – qu’il avait fêté ses trente-trois ans, mais ce qu’il était en train de faire – il s’en rendait parfaitement compte – constituait un acte plus grave, plus triste et plus définitif que le suicide.

Tradabordo a dit…

Lui, cela faisait déjà quelques années – pas beaucoup – qu’il avait fêté ses trente-trois ans, mais ce qu’il était en train de faire – il s’en rendait parfaitement compte – constituait un acte plus grave, plus triste et plus définitif que le suicide.

OK.