mercredi 16 janvier 2013

Projet Céline – phrase 52

Y sin embargo, pensó, mientras retrocedía y se dirigía, en vez de la salida de la estación, a la boletería, lo que él estaba haciendo, es decir estaba tratando de cumplir, era mucho más grave,  más difícil, más peligroso que la acción que él estaba haciendo, es decir tratar de hacer hasta el final, porque el suicida mueve la mano y dispara la bala a la cabeza o el taho a la garganta y si ya se fue por esas salidas cortas, pequeñas e invisibles, en cambio él era, y no podía negarlo, pues estaba adquiriendo una especie de nerviosidad indiferente que ya no lo abandonaría, él era, y no podía negarlo, y al darse cuenta se le enfrió una sonrisa en un rincón de la boca, una especie de suicida a plazos, que no se había atrevido a hacer lo otro, a convertirse en el suicida definido, definitivo y policial, el que alimentaba las crónicas policiales de los diarios, de las revistas populares, el que alimentaba el cerebro delgado y enfermo de los novelistas de última página de los diarios de la noche.

Traduction temporaire :
Et cependant – pensa-t-il tandis qu’il revenait sur ses pas et qu’il se dirigeait,  non pas vers la sortie de la gare,  mais vers le guichet – ce qu’il était en train de faire, ou,  plus exactement, en train d’essayer d’accomplir, était beaucoup plus grave, plus difficile, plus dangereux que l’action que lui,  il était en train de réaliser, ou, plus exactement, en train d’essayer de mener à son terme ; car, d’un mouvement de la main, le suicidaire tire la balle dans sa tête ou porte le tranchant à sa gorge et s’il s’en est déjà allé par ces sorties courtes,  petites et invisibles, lui,  en revanche – et il ne pouvait le nier parce qu’il était gagné par une espèce de nervosité indifférente qui ne le quittait plus,  et quand il s’en rendit compte, sa bouche se figea en un sourire en coin –, il était une sorte de suicidé à retardement, qui n’avait pas osé faire l’autre choix,  à savoir devenir un suicidé défini, définitif et judiciaire, le genre qui alimentait les chroniques policières des journaux, des magazines de masse, le genre qui alimentait le petit cerveau malade des reporters de la dernière page des éditions du soir.

17 commentaires:

Unknown a dit…

Et cependant – pensa-t-il tandis qu’il faisait demi-tour et qu’il se dirigeait, non pas vers la sortie de la gare, mais vers le guichet – ce qu’il était en train de faire, c’est-à-dire en train d’essayer d’accomplir, était beaucoup plus grave, plus difficile, plus dangereux que l’action que lui, il était en train de faire, c’est-à-dire en train d’essayer de faire jusqu’au bout, car le suicidaire, d’un mouvement de la main, tire la balle dans la tête ou porte le tranchant à la gorge et s’il s’en est déjà allé par ces sorties courtes, petites et invisibles, en revanche lui – il ne pouvait le nier – il était gagné par une espèce de nervosité indifférente qui ne l’abandonnerait plus, il était – il ne pouvait le nier, et en s’en rendant compte un sourire se figea dans un coin de sa bouche – une sorte de suicidé à retardement, qui n’avait pas osé faire l’autre choix, se transformer en suicidé défini, définitif et policier, celui qui alimentait les chroniques policières des journaux, des revues populaires, celui qui alimentait le cerveau maigre et malade des romanciers de la dernière page des journaux de la nuit.

Tradabordo a dit…

Y sin embargo, pensó, mientras retrocedía y se dirigía, en vez de la salida de la estación, a la boletería, lo que él estaba haciendo, es decir estaba tratando de cumplir, era mucho más grave, más difícil, más peligroso que la acción que él estaba haciendo,

Et cependant – pensa-t-il tandis qu’il faisait demi-tour [ou « revenir sur ses pas » pour éviter « faire » ?] et qu’il se dirigeait, non pas vers la sortie de la gare, mais vers le guichet – ce qu’il était en train de faire, c’est-à-dire [ou dans le sens « ou, plus exactement » ? Je te laisse trancher] en train d’essayer d’accomplir, était beaucoup plus grave, plus difficile, plus dangereux que l’action que lui, il était en train de faire [un synonyme],

Unknown a dit…

Et cependant – pensa-t-il tandis qu’il revenait sur ses pas et qu’il se dirigeait, non pas vers la sortie de la gare, mais vers le guichet – ce qu’il était en train de faire, ou, plus exactement, en train d’essayer d’accomplir, était beaucoup plus grave, plus difficile, plus dangereux que l’action que lui, il était en train de réaliser, ou, plus exactement, en train d’essayer de mener à son terme, car le suicidaire, d’un mouvement de la main, tire la balle dans la tête ou porte le tranchant à la gorge et s’il s’en est déjà allé par ces sorties courtes, petites et invisibles, en revanche lui – il ne pouvait le nier – il était gagné par une espèce de nervosité indifférente qui ne l’abandonnerait plus, il était – il ne pouvait le nier, et en s’en rendant compte un sourire se figea dans un coin de sa bouche – une sorte de suicidé à retardement, qui n’avait pas osé faire l’autre choix, se transformer en suicidé défini, définitif et policier, celui qui alimentait les chroniques policières des journaux, des revues populaires, celui qui alimentait le cerveau maigre et malade des romanciers de la dernière page des journaux de la nuit.

Tradabordo a dit…

Et cependant – pensa-t-il tandis qu’il revenait sur ses pas et qu’il se dirigeait, non pas vers la sortie de la gare, mais vers le guichet – ce qu’il était en train de faire, ou, plus exactement, en train d’essayer d’accomplir, était beaucoup plus grave, plus difficile, plus dangereux que l’action que lui, il était en train de réaliser,

es decir tratar de hacer hasta el final, porque el suicida mueve la mano y dispara la bala a la cabeza o el taho a la garganta y si ya se fue por esas salidas cortas, pequeñas e invisibles,
ou, plus exactement [tu fais exprès de répéter : « ou, plus exactement » ? Je ne dis pas non, je veux juste être certaine que c'est à dessein], en train d’essayer de mener à son terme, [point-virgule ? J'hésite ici…] car le suicidaire, d’un mouvement de la main [change la syntaxe ; pas terrible l'entrevirgulage], tire la balle dans la [« sa » ?] tête ou porte le tranchant à la [« sa »] gorge et s’il s’en est [ou on va carrément à « tirer sa révérence » ? Je te laisse trancher ; encore une fois, c'est approprié ; drôles de textes que tu as là, ma chère !] déjà allé par ces sorties courtes, petites et invisibles,

Unknown a dit…

Et cependant – pensa-t-il tandis qu’il revenait sur ses pas et qu’il se dirigeait, non pas vers la sortie de la gare, mais vers le guichet – ce qu’il était en train de faire, ou, plus exactement, en train d’essayer d’accomplir, était beaucoup plus grave, plus difficile, plus dangereux que l’action que lui, il était en train de réaliser, ou, plus exactement, en train d’essayer de mener à son terme ; car, d’un mouvement de la main, le suicidaire tire la balle dans sa tête ou porte le tranchant à sa gorge et s’il s’en est déjà allé par ces sorties courtes, petites et invisibles, en revanche, lui – il ne pouvait le nier – il était gagné par une espèce de nervosité indifférente qui ne l’abandonnerait plus, il était – il ne pouvait le nier, et en s’en rendant compte un sourire se figea dans un coin de sa bouche – une sorte de suicidé à retardement qui n’avait pas osé faire l’autre choix, se transformer en suicidé défini, définitif et policier, celui qui alimentait les chroniques policières des journaux, des revues populaires, celui qui alimentait le cerveau maigre et malade des romanciers de la dernière page des journaux de la nuit.

Oui, je pense que vu que la répétition est en VO, il faut répéter « plus exactement ».

« Tirer sa révérence » aurait été parfait, mais nous avons déjà « tire la balle dans sa tête » juste avant.

Tradabordo a dit…

Et cependant – pensa-t-il tandis qu’il revenait sur ses pas et qu’il se dirigeait, non pas vers la sortie de la gare, mais vers le guichet – ce qu’il était en train de faire, ou, plus exactement, en train d’essayer d’accomplir, était beaucoup plus grave, plus difficile, plus dangereux que l’action que lui, il était en train de réaliser, ou, plus exactement, en train d’essayer de mener à son terme ; car, d’un mouvement de la main, le suicidaire tire la balle dans sa tête ou porte le tranchant à sa gorge et s’il s’en est déjà allé par ces sorties courtes, petites et invisibles,
OK

en cambio él era, y no podía negarlo, pues estaba adquiriendo una especie de nerviosidad indiferente que ya no lo abandonaría, él era, y no podía negarlo,
en revanche, lui [inverse] – il ne pouvait le nier – [tu as oublié le « pues » et je crois que ça bouleverse un peu ton système, par ailleurs bienvenu, avec les tirets… Repousse-les plus loin, je crois] il était gagné par une espèce de nervosité indifférente qui ne l’abandonnerait [ou avec « quitter » ?] plus, il était – il ne pouvait le nier,

Unknown a dit…

Et cependant – pensa-t-il tandis qu’il revenait sur ses pas et qu’il se dirigeait, non pas vers la sortie de la gare, mais vers le guichet – ce qu’il était en train de faire, ou, plus exactement, en train d’essayer d’accomplir, était beaucoup plus grave, plus difficile, plus dangereux que l’action que lui, il était en train de réaliser, ou, plus exactement, en train d’essayer de mener à son terme ; car, d’un mouvement de la main, le suicidaire tire la balle dans sa tête ou porte le tranchant à sa gorge et s’il s’en est déjà allé par ces sorties courtes, petites et invisibles, lui, en revanche, et il ne pouvait le nier, car il était gagné par une espèce de nervosité indifférente qui ne le quittait plus, il était – il ne pouvait le nier, et en s’en rendant compte un sourire se figea dans un coin de sa bouche – une sorte de suicidé à retardement qui n’avait pas osé faire l’autre choix, se transformer en suicidé défini, définitif et policier, celui qui alimentait les chroniques policières des journaux, des revues populaires, celui qui alimentait le cerveau maigre et malade des romanciers de la dernière page des journaux de la nuit.

Tradabordo a dit…

Et cependant – pensa-t-il tandis qu’il revenait sur ses pas et qu’il se dirigeait, non pas vers la sortie de la gare, mais vers le guichet – ce qu’il était en train de faire, ou, plus exactement, en train d’essayer d’accomplir, était beaucoup plus grave, plus difficile, plus dangereux que l’action que lui, il était en train de réaliser, ou, plus exactement, en train d’essayer de mener à son terme ; car, d’un mouvement de la main, le suicidaire tire la balle dans sa tête ou porte le tranchant à sa gorge et s’il s’en est déjà allé par ces sorties courtes, petites et invisibles, lui, en revanche, [je mettrais un premier tiret là] et il ne pouvait le nier, car [supprime la virgule et mets « parce que »] il était gagné par une espèce de nervosité indifférente qui ne le quittait plus [tiret ici], il était – il ne pouvait le nier [supprile ça, non ?], et en s’en rendant compte un sourire se figea dans un coin de sa bouche – une sorte de suicidé à retardement qui n’avait pas osé faire l’autre choix, se transformer en suicidé défini, définitif et policier, celui qui alimentait les chroniques policières des journaux, des revues populaires, celui qui alimentait le cerveau maigre et malade des romanciers de la dernière page des journaux de la nuit.

Unknown a dit…

Et cependant – pensa-t-il tandis qu’il revenait sur ses pas et qu’il se dirigeait, non pas vers la sortie de la gare, mais vers le guichet – ce qu’il était en train de faire, ou, plus exactement, en train d’essayer d’accomplir, était beaucoup plus grave, plus difficile, plus dangereux que l’action que lui, il était en train de réaliser, ou, plus exactement, en train d’essayer de mener à son terme ; car, d’un mouvement de la main, le suicidaire tire la balle dans sa tête ou porte le tranchant à sa gorge et s’il s’en est déjà allé par ces sorties courtes, petites et invisibles, lui, en revanche – et il ne pouvait le nier parce qu’il était gagné par une espèce de nervosité indifférente qui ne le quittait plus, et en s’en rendant compte sa bouche se figea en un sourire en coin – il était une sorte de suicidé à retardement qui n’avait pas osé faire l’autre choix, se transformer en suicidé défini, définitif et policier, celui qui alimentait les chroniques policières des journaux, des revues populaires, celui qui alimentait le cerveau maigre et malade des romanciers de la dernière page des journaux de la nuit.

Tradabordo a dit…

Et cependant – pensa-t-il tandis qu’il revenait sur ses pas et qu’il se dirigeait, non pas vers la sortie de la gare, mais vers le guichet – ce qu’il était en train de faire, ou, plus exactement, en train d’essayer d’accomplir, était beaucoup plus grave, plus difficile, plus dangereux que l’action que lui, il était en train de réaliser, ou, plus exactement, en train d’essayer de mener à son terme ; car, d’un mouvement de la main, le suicidaire tire la balle dans sa tête ou porte le tranchant à sa gorge et s’il s’en est déjà allé par ces sorties courtes, petites et invisibles, lui, en revanche – et il ne pouvait le nier parce qu’il était gagné par une espèce de nervosité indifférente qui ne le quittait plus, et en s’en rendant compte [ça va pas : on croit que c'est sa bouche qui s'en rend compte] sa bouche se figea en un sourire en coin – [virgule]

una especie de suicida a plazos, que no se había atrevido a hacer lo otro, a convertirse en el suicida definido, definitivo y policial, el que alimentaba las crónicas policiales de los diarios, de las revistas populares, el que alimentaba el cerebro delgado y enfermo de los novelistas de última página de los diarios de la noche.
il était une sorte de suicidé à retardement [virgule] qui n’avait pas osé faire l’autre choix, [cheville : « à savoir » ? ]se transformer [ou « devenir » ?] en suicidé défini, définitif et policier [ou « judiciaire » ?], celui [ou « le genre » ?] qui alimentait les chroniques policières des journaux, des revues populaires, celui [idem ?] qui alimentait le cerveau maigre [bof] et malade des romanciers [logique ?] de la dernière page des journaux de la nuit.

Unknown a dit…

Et cependant – pensa-t-il tandis qu’il revenait sur ses pas et qu’il se dirigeait, non pas vers la sortie de la gare, mais vers le guichet – ce qu’il était en train de faire, ou, plus exactement, en train d’essayer d’accomplir, était beaucoup plus grave, plus difficile, plus dangereux que l’action que lui, il était en train de réaliser, ou, plus exactement, en train d’essayer de mener à son terme ; car, d’un mouvement de la main, le suicidaire tire la balle dans sa tête ou porte le tranchant à sa gorge et s’il s’en est déjà allé par ces sorties courtes, petites et invisibles, lui, en revanche – et il ne pouvait le nier parce qu’il était gagné par une espèce de nervosité indifférente qui ne le quittait plus, et en se rendant compte de cela, sa bouche se figea en un sourire en coin –, il était une sorte de suicidé à retardement, qui n’avait pas osé faire l’autre choix, à savoir devenir un suicidé défini, définitif et policier, le genre qui alimentait les chroniques policières des journaux, des revues populaires, le genre qui alimentait le petit cerveau malade des reporters de la dernière page des journaux de la nuit.

Tradabordo a dit…

Et cependant – pensa-t-il tandis qu’il revenait sur ses pas et qu’il se dirigeait, non pas vers la sortie de la gare, mais vers le guichet – ce qu’il était en train de faire, ou, plus exactement, en train d’essayer d’accomplir, était beaucoup plus grave, plus difficile, plus dangereux que l’action que lui, il était en train de réaliser, ou, plus exactement, en train d’essayer de mener à son terme ; car, d’un mouvement de la main, le suicidaire tire la balle dans sa tête ou porte le tranchant à sa gorge et s’il s’en est déjà allé par ces sorties courtes, petites et invisibles, lui, en revanche – et il ne pouvait le nier parce qu’il était gagné par une espèce de nervosité indifférente qui ne le quittait plus, et en se rendant compte de cela [idem ; ça ne résout pas le problème soulevé précédemment], sa bouche se figea en un sourire en coin –,

Fais ça… avant qu'on avance la suite.

il était une sorte de suicidé à retardement, qui n’avait pas osé faire l’autre choix, à savoir devenir un suicidé défini, définitif et policier, le genre qui alimentait les chroniques policières des journaux, des revues populaires, le genre qui alimentait le petit cerveau malade des reporters de la dernière page des journaux de la nuit.

Unknown a dit…

Et cependant – pensa-t-il tandis qu’il revenait sur ses pas et qu’il se dirigeait, non pas vers la sortie de la gare, mais vers le guichet – ce qu’il était en train de faire, ou, plus exactement, en train d’essayer d’accomplir, était beaucoup plus grave, plus difficile, plus dangereux que l’action que lui, il était en train de réaliser, ou, plus exactement, en train d’essayer de mener à son terme ; car, d’un mouvement de la main, le suicidaire tire la balle dans sa tête ou porte le tranchant à sa gorge et s’il s’en est déjà allé par ces sorties courtes, petites et invisibles, lui, en revanche – et il ne pouvait le nier parce qu’il était gagné par une espèce de nervosité indifférente qui ne le quittait plus, et quand il s’en rendit compte, sa bouche se figea en un sourire en coin –, il était une sorte de suicidé à retardement, qui n’avait pas osé faire l’autre choix, à savoir devenir un suicidé défini, définitif et policier, le genre qui alimentait les chroniques policières des journaux, des revues populaires, le genre qui alimentait le petit cerveau malade des reporters de la dernière page des journaux de la nuit.

Tradabordo a dit…

Et cependant – pensa-t-il tandis qu’il revenait sur ses pas et qu’il se dirigeait, non pas vers la sortie de la gare, mais vers le guichet – ce qu’il était en train de faire, ou, plus exactement, en train d’essayer d’accomplir, était beaucoup plus grave, plus difficile, plus dangereux que l’action que lui, il était en train de réaliser, ou, plus exactement, en train d’essayer de mener à son terme ; car, d’un mouvement de la main, le suicidaire tire la balle dans sa tête ou porte le tranchant à sa gorge et s’il s’en est déjà allé par ces sorties courtes, petites et invisibles, lui, en revanche – et il ne pouvait le nier parce qu’il était gagné par une espèce de nervosité indifférente qui ne le quittait plus, et quand il s’en rendit compte, sa bouche se figea en un sourire en coin –, il était une sorte de suicidé à retardement, qui n’avait pas osé faire l’autre choix, à savoir devenir un suicidé défini, définitif et policier, le genre qui alimentait les chroniques policières [policier + policière / Il faut vraiment que tu trouves une solution] des journaux, des revues populaires [dans quel sens ; qu'elles ont du succès ou que c'est pour la masse ?], le genre qui alimentait le petit cerveau malade des reporters de la dernière page des journaux de la nuit [« éditions du soir »].

Unknown a dit…

Et cependant – pensa-t-il tandis qu’il revenait sur ses pas et qu’il se dirigeait, non pas vers la sortie de la gare, mais vers le guichet – ce qu’il était en train de faire, ou, plus exactement, en train d’essayer d’accomplir, était beaucoup plus grave, plus difficile, plus dangereux que l’action que lui, il était en train de réaliser, ou, plus exactement, en train d’essayer de mener à son terme ; car, d’un mouvement de la main, le suicidaire tire la balle dans sa tête ou porte le tranchant à sa gorge et s’il s’en est déjà allé par ces sorties courtes, petites et invisibles, lui, en revanche – et il ne pouvait le nier parce qu’il était gagné par une espèce de nervosité indifférente qui ne le quittait plus, et quand il s’en rendit compte, sa bouche se figea en un sourire en coin –, il était une sorte de suicidé à retardement, qui n’avait pas osé faire l’autre choix, à savoir devenir un suicidé défini, définitif et judiciaire, le genre qui alimentait les chroniques policières des journaux, des revues du peuple, le genre qui alimentait le petit cerveau malade des reporters de la dernière page des éditions du soir.

Unknown a dit…

Et cependant – pensa-t-il tandis qu’il revenait sur ses pas et qu’il se dirigeait, non pas vers la sortie de la gare, mais vers le guichet – ce qu’il était en train de faire, ou, plus exactement, en train d’essayer d’accomplir, était beaucoup plus grave, plus difficile, plus dangereux que l’action que lui, il était en train de réaliser, ou, plus exactement, en train d’essayer de mener à son terme ; car, d’un mouvement de la main, le suicidaire tire la balle dans sa tête ou porte le tranchant à sa gorge et s’il s’en est déjà allé par ces sorties courtes, petites et invisibles, lui, en revanche – et il ne pouvait le nier parce qu’il était gagné par une espèce de nervosité indifférente qui ne le quittait plus, et quand il s’en rendit compte, sa bouche se figea en un sourire en coin –, il était une sorte de suicidé à retardement, qui n’avait pas osé faire l’autre choix, à savoir devenir un suicidé défini, définitif et judiciaire, le genre qui alimentait les chroniques policières des journaux, des magazines de masse, le genre qui alimentait le petit cerveau malade des reporters de la dernière page des éditions du soir.

Tradabordo a dit…

Et cependant – pensa-t-il tandis qu’il revenait sur ses pas et qu’il se dirigeait, non pas vers la sortie de la gare, mais vers le guichet – ce qu’il était en train de faire, ou, plus exactement, en train d’essayer d’accomplir, était beaucoup plus grave, plus difficile, plus dangereux que l’action que lui, il était en train de réaliser, ou, plus exactement, en train d’essayer de mener à son terme ; car, d’un mouvement de la main, le suicidaire tire la balle dans sa tête ou porte le tranchant à sa gorge et s’il s’en est déjà allé par ces sorties courtes, petites et invisibles, lui, en revanche – et il ne pouvait le nier parce qu’il était gagné par une espèce de nervosité indifférente qui ne le quittait plus, et quand il s’en rendit compte, sa bouche se figea en un sourire en coin –, il était une sorte de suicidé à retardement, qui n’avait pas osé faire l’autre choix, à savoir devenir un suicidé défini, définitif et judiciaire, le genre qui alimentait les chroniques policières des journaux, des magazines de masse, le genre qui alimentait le petit cerveau malade des reporters de la dernière page des éditions du soir.

OK.