mardi 22 janvier 2013

Projet Hélène / Audrey – phrases 129-130

Hacía equilibrio sobre la loseta inclinada. Lo vio desde lejos y empezó a ladrarle.

Traduction temporaire :
En équilibre sur la dalle inclinée, il vit son maître de loin et se mit à aboyer pour l’appeler.

5 commentaires:

Unknown a dit…

Il était en équilibre sur la dalle inclinée. Il vit son maître de loin et se mit à aboyer pour l’appeler.

Tradabordo a dit…

Il était en équilibre sur la dalle inclinée. Il vit son maître de loin et se mit à aboyer pour l’appeler.

Je te propose de fusionner les deux phrases, pour nous dispenser de cet énième « était » : « En équilibre sur sa dalle, »


Unknown a dit…

En équilibre sur la dalle inclinée, il vit son maître de loin et se mit à aboyer pour l’appeler.

parfait.

Tradabordo a dit…

En équilibre sur la dalle inclinée, il vit son maître de loin et se mit à aboyer pour l’appeler.

OK.

Hélène ?

Hélène a dit…

En équilibre sur la dalle inclinée, il vit son maître de loin et se mit à aboyer pour l’appeler.

OK.