¿Cuánto hacía que trabajaba ya? Ni se acordaba. Le dolían los hombros y los brazos, tenía los huesos desgastados.
Traduction temporaire :
Depuis combien de temps travaillait-il ? Il ne s’en souvenait même pas. Il avait mal aux épaules et aux bras, ses os étaient usés.
Depuis combien de temps travaillait-il ? Il ne s’en souvenait même pas. Il avait mal aux épaules et aux bras, ses os étaient usés.
7 commentaires:
Depuis combien de temps travaillait-il ? Il ne s’en souvenait même pas. Il avait mal aux épaules et aux bras, ses os étaient usés.
Depuis combien de temps travaillait-il ? Il ne s’en souvenait même pas. Il avait mal aux épaules et aux bras, ses os étaient usés [est-ce qu'on ne mettrait pas quelque chose de plus fort ; je n'ai pas vraiment d'idée – il faudrait voir dans le dico des synonymes… Jette un œil ; si ça ne donne rien, tant pis… Disons que c'est juste par acquis de conscience ;-)].
Depuis combien de temps travaillait-il ? Il ne s’en souvenait même pas. Il avait mal aux épaules et aux bras, ses os étaient brisés.
Depuis combien de temps travaillait-il ? Il ne s’en souvenait même pas. Il avait mal aux épaules et aux bras, ses os étaient brisés.
OK.
Audrey ?
Depuis combien de temps travaillait-il ? Il ne s’en souvenait même pas. Il avait mal aux épaules et aux bras, ses os étaient usés.
J'aime bien "usés"... Je ne vois pas où est le problème?
OK… Remettez la solution que vous préférez, dans ce cas.
Depuis combien de temps travaillait-il ? Il ne s’en souvenait même pas. Il avait mal aux épaules et aux bras, ses os étaient usés.
Enregistrer un commentaire