Hacía dos días que los medios no hablaban de otra cosa que no fuera la catástrofe.
Traduction temporaire :
Cela faisait deux jours que les médias ne parlaient que de la catastrophe.
Cela faisait deux jours que les médias ne parlaient que de la catastrophe.
4 commentaires:
Hacía dos días que los medios no hablaban de otra cosa que no fuera la catástrofe.
Cela faisait deux jours que les médias ne parlaient pas d'autre chose que de la catastrophe.
Cela faisait deux jours que les médias ne parlaient pas d'autre chose que de la catastrophe [manque de naturel ; mettez un peu de fluidité dans tout cela… – peut-être en supprimant le lourd et inutile « chose »].
Cela faisait deux jours que les médias ne parlaient que de la catastrophe.
1) J'avais peur de ne pas rester proche de la V.O.
Mais vous avez raison ; ces changements, il vaut mieux qu'on les décide ensemble lorsqu'on a un premier jet fidèle à la V.O. sous les yeux. Continuez comme ça…
Cela faisait deux jours que les médias ne parlaient que de la catastrophe.
OK.
Enregistrer un commentaire