jeudi 3 janvier 2013

Projet Nadia 2 – phrase 49

Al despertar, Encarna recogió el libro del suelo, recorrió el par de metros que le separaban de la mesa.

Traduction temporaire :
Quand elle revint à elle, Encarna ramassa le livre par terre, franchit les deux mètres qui la séparaient de la table.

5 commentaires:

Unknown a dit…

À son réveil, Encarna ramassa le livre par terre, elle parcourut les deux mètres qui la séparaient de la table.

Tradabordo a dit…

À son réveil [c'est plutôt dans le sens de « revenir à elle » / « reprendre ses esprits »], Encarna ramassa le livre par terre, elle [on supprime « elle » ?] parcourut [ou « franchir » ? Je te laisse trancher] les deux mètres qui la séparaient de la table.

Tradabordo a dit…

À son réveil [c'est plutôt dans le sens de « revenir à elle » / « reprendre ses esprits »], Encarna ramassa le livre par terre, elle [on supprime « elle » ?] parcourut [ou « franchir » ? Je te laisse trancher] les deux mètres qui la séparaient de la table.

Unknown a dit…

Quand elle revint à elle, Encarna ramassa le livre par terre, franchit les deux mètres qui la séparaient de la table.

Tradabordo a dit…

Quand elle revint à elle, Encarna ramassa le livre par terre, franchit les deux mètres qui la séparaient de la table.

OK.