Yo nunca había tenido necesidad de nada. Mi padre siempre me dio lo que le pedía; pero ahora ya no.
Traduction temporaire :
Moi, je n'avais jamais eu besoin de quoi que ce soit. Mon père m'avait toujours donné ce que je lui demandais ; or maintenant ce n'est plus le cas.
Moi, je n'avais jamais eu besoin de quoi que ce soit. Mon père m'avait toujours donné ce que je lui demandais ; or maintenant ce n'est plus le cas.
7 commentaires:
Moi, je n’avais jamais eu besoin de quoi que ce soit. Mon père me donnait toujours ce que je lui demandais ; mais maintenant il ne le fait plus.
Moi, je n’avais jamais eu besoin de quoi que ce soit. Mon père me donnait [TEMPS] toujours ce que je lui demandais ; mais [plus « adversatif »] maintenant il ne le fait plus [avec « le cas »].
Moi, je n'avais jamais eu besoin de quoi que ce soit. Mon père me donna toujours ce que je lui demandais ; or maintenant ce n'est plus le cas.
Moi, je n'avais jamais eu besoin de quoi que ce soit. Mon père me donna [temps] toujours ce que je lui demandais ; or maintenant ce n'est plus le cas.
Moi, je n'avais jamais eu besoin de quoi que ce soit. Mon père m'a toujours donné ce que je lui demandais ; or maintenant ce n'est plus le cas.
Moi, je n'avais jamais eu besoin de quoi que ce soit. Mon père m'a toujours donné ce que je lui demandais ; or maintenant ce n'est plus le cas.
Non, il faut le PQP :
Moi, je n'avais jamais eu besoin de quoi que ce soit. Mon père m'avait toujours donné ce que je lui demandais ; or maintenant ce n'est plus le cas.
OK ?
Moi, je n'avais jamais eu besoin de quoi que ce soit. Mon père m'avait toujours donné ce que je lui demandais ; or maintenant ce n'est plus le cas.
OK.
Enregistrer un commentaire