mardi 8 janvier 2013

Projet Vanessa – phrase 13

Al encontrar al verdadero actor y ex alcalde, aún maniatado dentro de un depósito de gasolina y custodiado por otros robots,  extremadamente modernos, en pleno centro de los Ángeles; el pueblo americano y todos los mandatarios del orbe, sin excepción, mandaron su apoyo para que Arnoldo Swestneger (el verdadero) sea de nuevo investido constitucionalmente, como presidente de Norteamérica.

Traduction temporaire :
En découvrant le véritable acteur et ex-maire, les poings liés, à l'intérieur d'un dépôt d'essence gardé par d'autres robots ultra modernes, en plein cœur de de Los Angeles, le peuple américain, suivi par l’ensemble des mandataires de la planète sans exception, apportèrent leur soutien pour qu’Arnoldo Swestneger (le vrai) soit de nouveau investi constitutionnellement à la présidence des États-Unis.

6 commentaires:

Vanessa a dit…

En découvrant le véritable acteur et ex-maire, les poings encore liés, à l'intérieur d'un entrepôt d'essence gardé par d'autres robots extrêmement modernes, au cœur de Los Angeles, le peuple américain, suivi par l’ensemble des mandataires de la sphère politique sans exception, apportèrent leur soutien pour qu’Arnoldo Swestneger (le vrai) soit de nouveau investi constitutionnellement à la présidence des États-Unis.

Tradabordo a dit…

Al encontrar al verdadero actor y ex alcalde, aún maniatado dentro de un depósito de gasolina y custodiado por otros robots, extremadamente modernos, en pleno centro de los Ángeles; el pueblo americano y todos los mandatarios del orbe, sin excepción, mandaron su apoyo para que Arnoldo Swestneger (el verdadero) sea de nuevo investido constitucionalmente, como presidente de Norteamérica.

En découvrant le véritable acteur et ex-maire, les poings encore [je ne comprends pas son « aún » ; et toi ? C'est lié à quelque chose qu'il y avait avant ? J'ai oublié] liés, à l'intérieur d'un entrepôt d'essence [on dit « dépôt d'essence » ou « dépôt de carburant » ?] gardé par d'autres robots extrêmement [ou « ultra »] modernes, au cœur [cheville : « même » ou « en plein » ?] de Los Angeles, le peuple américain, suivi par l’ensemble des mandataires de la sphère politique [FS ? « planète », non ? Vérifie] sans exception, apportèrent leur soutien pour qu’Arnoldo Swestneger (le vrai) soit de nouveau investi constitutionnellement à la présidence des États-Unis.

Vanessa a dit…

(J'avais malheureusement dû m'arrêter en cours de route... Me revoilà.)

En découvrant le véritable acteur et ex-maire, les poings liés, [je pense qu'il veut simplement dire qu'il a les poings liés au moment où on le trouve ; on peut, je crois, faire l'économie de ce "encore"] à l'intérieur d'un dépôt d'essence gardé par d'autres robots ultra modernes, en plein cœur de de Los Angeles, le peuple américain, suivi par l’ensemble des mandataires de la planète sans exception, apportèrent leur soutien pour qu’Arnoldo Swestneger (le vrai) soit de nouveau investi constitutionnellement à la présidence des États-Unis.

Tradabordo a dit…

En découvrant le véritable acteur et ex-maire, les poings liés, à l'intérieur d'un dépôt d'essence gardé par d'autres robots ultra modernes, en plein cœur de de Los Angeles, le peuple américain, suivi par l’ensemble des mandataires de la planète sans exception, apportèrent leur soutien pour qu’Arnoldo Swestneger (le vrai) soit de nouveau investi constitutionnellement à la présidence des États-Unis.

OK.

Tradabordo a dit…

Au fait… Je trouve ta nouvelle très chouette.

Vanessa a dit…

C'est vrai ! Elle est originale et intéressante en termes de traduction, je trouve.