Finalement, nous aurons deux apprenties-tutrices pour le premier semestre : Laure Labat et Laëtitia Sobenes. Chacune prendra 3 étudiantes de M1 parcours traduction - traductologie sous son aile et leur apprendra les rudiments de la traduction littéraire. Après six semaines de formation intensive (d'aucuns parleraient certainement de stage commando), Laure et Laëtitia ont déjà acquis de l'expérience, avec des réflexes, de la méthode, un certain rapport au texte… et, surtout, elles sont, je crois, animées de l'envie sincère de partager leur passion. Il faut vous dire que Laure, par exemple, a vécu dans les transes pendant presque tout le voyage à Arles : elle venait juste de recevoir par La Poste, enfin – après des semaines d'attente –, le roman de sa traduction longue… et elle le transportait à peu près partout, le glissait même sous son oreiller la nuit… de peur qu'on le lui vole. Mais, en effet : Et vous, alors, que feriez-vous, si votre traduction disparaissait de sur votre table de nuit ? Une jeune traductrice couvant son œuvre telle une mère poule ses œufs, que demander de mieux pour faire ses premiers pas en traduction littéraire ?
Je vous souhaite à toutes de bonnes et fructeuses séances de travail !
Laure travaillera avec :
Flavie Bernet
Chloé Riou
Odile Ferrer
Laëtitia travaillera avec :
Marie-Georges Colotroc
Coralie Bonneau
Mélanie Feijoo
L'expérience sera certainement intéressante à plus d'un titre ; d'autant que nos deux apprenties-tutrices ont des projets très concrets. À suivre…
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire