Nathalie nous propose ce petit défi :
Quiz : prix de la traduction littéraire
Quel est le prix qui récompense la meilleure traduction française d’un ouvrage en allemand ? en anglais (GB) ? (EU) ?
Vous remarquerez que je ne vous demande pas le prix de la meilleure traduction d’un ouvrage en espagnol… parce que je le cherche encore ! Si tant est qu’il existe !
Question subsidiaire : pouvez-vous justifier l’attribution de tels noms à ces 3 prix ?
Vous remarquerez que je ne vous demande pas le prix de la meilleure traduction d’un ouvrage en espagnol… parce que je le cherche encore ! Si tant est qu’il existe !
Question subsidiaire : pouvez-vous justifier l’attribution de tels noms à ces 3 prix ?
7 commentaires:
Pour Nathalie de la part de Jacqueline :
« Je peux te répondre Nathalie pour le Royaume-Uni : il s'agit du prix Baudelaire, pour la raison que Baudelaire fut le premier traducteur en français d'Edgard Allan Poe (Les histoires extraordinaires)
et pour les États-Unis, c'est, je crois, le prix Maurice-Edgar Coindreau – agrégé d'espagnol et traducteur également de plusieurs auteurs américains dont Hemingway - qui récompense les meilleures traductions d'un livre américain. Merci pour tes défis. Jacqueline »
Pour Nathalie, de la part de Brigitte :
« Pour répondre au petit défi de Nathalie, le Prix RUSSOPHONIE, créé en 2006, récompense la meilleure traduction française d'une oeuvre littéraire russe. »
Pour Nathalie de la part de Jacqueline :
rubrique exercice / nom des prix littéraires
Pour le français, j'ai trouvé :
- le prix Ely HALPERINE-KAMINSKY (Prix de la Société des Gens de Lettres) ; écrivain franco-russe né en 1858, mort en 1936, il fut un des plus importants traducteurs des grands écrivains en français de la fin du XIX et du début du XXe
- le prix Laure-BATAILLON-traductrice de Julio Cortázar - qui récompense la meilleure ouvre de fiction traduite en français dans l'année ; il est attribué conjointement à l'écrivain étranger et à son traducteur en langue française.
- plus exotique, le prix KADIMA, du nom du linguiste congolais, souligne les efforts de traduction en africain et en créole.
Nathalie vous propose un peu d'aide :
Un 1er indice afin de répondre à la dernière question de mon défi sur les prix de traduction littéraire (à savoir, quel est le nom du prix décerné à la meilleure traduction d'un ouvrage en allemand ?). Voici donc le 1er indice : poète français du XIX°. On se croirait dans "questions pour un champion", non ?
Nathalie vous propose encore un peu d'aide :
Le 2ème indice pour trouver le prix de la meilleure traduction d'un ouvrage allemand : il a traduit Faust de Goethe.
Ne serait-ce pas Gérard de Nerval ?
Félicitations, Brigitte! Il s'agit bien de Gérard de Nerval.
Et maintenant que ce défi a été relevé, il va falloir que j'en trouve un autre...
Enregistrer un commentaire