Dans un peu moins d’un mois auront lieu les 27e Assises de la Traduction Littéraire, en Arles. L’an dernier, nous avons décidé de nous y rendre sans trop savoir à quoi nous attendre, et nous n’avons pas été déçues, loin de là ! Trois jours de conférences très intéressantes sur le thème « Traduire Eros » (cf. post du 16 novembre 2009, compte-rendu de notre week-end), de rencontres avec des traducteurs et d’échanges autour de la traduction. Trois jours pour découvrir une jolie petite ville pittoresque et son « institution » : le Collège des Traducteurs Littéraires. Enfin, trois jours pour créer une véritable entente au sein de la promo, primordiale pour passer le coup de fatigue de l’hiver.
Un des points forts du week-end est l’atelier de traduction organisé le dimanche matin : tous les traducteurs d’une même langue se retrouvent dans un amphi où ils échangent leurs points de vue sur un texte que leur soumet le traducteur « vedette ». L’an dernier, Aline Schulman nous avait proposé un extrait d’un roman qu’elle avait traduit il y a longtemps mais dont la traduction ne lui plaisait plus du tout. Preuve – s’il en fallait – qu’une traduction peut toujours être retravaillée, modifiée, améliorée.
Notre voyage s’est organisé rapidement grâce à la générosité et aux trouvailles des unes et des autres : nous sommes parties avec la voiture de Laëtitia pour un voyage de cinq heures, et nous avons logé dans une résidence Maeva, toutes les cinq dans la même maisonnette avec cuisine et salle de bain, le tout pour environ 200 euros si mes souvenirs sont bons. Il est aussi possible d’y aller en train, bien entendu. Le seul bémol étant que dans ce cas, il est difficile d’assister aux Assises jusqu’à la fin à cause de l’horaire du train.
De toutes façons, je pense qu’il y a toujours possibilité de trouver un transport et un logement donc si vous avez envie d’y aller, un seul mot : foncez !
Si vous avez la moindre question sur le voyage ou les Assises en elles-mêmes, n’hésitez pas à m’envoyer un mail ou à les poser via les commentaires, je me rends très fréquemment sur le blog.
Un des points forts du week-end est l’atelier de traduction organisé le dimanche matin : tous les traducteurs d’une même langue se retrouvent dans un amphi où ils échangent leurs points de vue sur un texte que leur soumet le traducteur « vedette ». L’an dernier, Aline Schulman nous avait proposé un extrait d’un roman qu’elle avait traduit il y a longtemps mais dont la traduction ne lui plaisait plus du tout. Preuve – s’il en fallait – qu’une traduction peut toujours être retravaillée, modifiée, améliorée.
Notre voyage s’est organisé rapidement grâce à la générosité et aux trouvailles des unes et des autres : nous sommes parties avec la voiture de Laëtitia pour un voyage de cinq heures, et nous avons logé dans une résidence Maeva, toutes les cinq dans la même maisonnette avec cuisine et salle de bain, le tout pour environ 200 euros si mes souvenirs sont bons. Il est aussi possible d’y aller en train, bien entendu. Le seul bémol étant que dans ce cas, il est difficile d’assister aux Assises jusqu’à la fin à cause de l’horaire du train.
De toutes façons, je pense qu’il y a toujours possibilité de trouver un transport et un logement donc si vous avez envie d’y aller, un seul mot : foncez !
Si vous avez la moindre question sur le voyage ou les Assises en elles-mêmes, n’hésitez pas à m’envoyer un mail ou à les poser via les commentaires, je me rends très fréquemment sur le blog.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire