Il me semble que les noms des deux personnages principaux (Astérix et Obélix) ne sont jamais traduits. Les autres, par contre, sont souvent traduits dans les très nombreuses langues de traduction.
Pour commencer, Astérix en langue régionale française, le Picard, plus exactement :
Pour cette histoire de "Abraracourcix : Abraracurcíx", je vous rappelle qu'en espagnol, « à bras raccourcis » se dit : a brazo partido… On peut en faire quelque chose ?
8 commentaires:
Il me semble que les noms des deux personnages principaux (Astérix et Obélix) ne sont jamais traduits.
Les autres, par contre, sont souvent traduits dans les très nombreuses langues de traduction.
Pour commencer, Astérix en langue régionale française, le Picard, plus exactement :
http://www.asterix.com/encyclopedie/traductions/asterix-en-picard.html
À propos d'Astérix et Obélix : oui, je sais… Ce qui m'intéresse, c'est en espagnol – les autres personnages ?
- Idéfix : Ideafix
- Panoramix : Panoramix
- Abraracourcix : Abraracurcíx
- Bonemine : Karabella
- Falbala : Falbala
- Ordralfabétix : Ordenalfabetix
Barbe rouge : Barbarroja
Quelques romains...
Caius Obtus : Cayo Obtusus
Absolumentexclus : Nihablarum
Faismoiducuscus : Federicus
Faitexcus : Pideperdonus
Gracchus Cétinconcensus : Gracus Portafolius
Caius Soutienmordicus : Fielhastaelfinus
LES GAULOIS
Abraracourcix = Abraracúrcix
Amérix = Amerix
Amnésix = Amnesix
Astérix = Asterix
Assurancetourix = Asurancetúrix
Barométrix = Barometrix
Berlix = Berlix
Cétyunix = Calcomanix
Changelédix = Canarix
Catédralgotix = Catedralgotix
César Labeldecadix = Cesar Labeldecadix
Cicatrix = Cicatrix
Keskonrix = Codornix
Quatrédeusix = Cuadrix
Eponine = Eponine
Cétautomatix = Esautomatix
Avoranfix = Gangstérix
Plaintcontrix = Jabalix
Lentix = Lentix
Obélix = Obelix
Odalix = Odalix
Maître Panix = Panix
Panoramix = Panoramix
Beaufix = Pepix
Préfix = Prefix
Aplusbégalix = Prorromanix
Saingésix = Saingésix
Septantesix = Setentaisix
LES ROMAINS
Briseradius = Bestiarius
Brutus = Brutus
Caius Bonus = Caius Bonus
Caligula Minus = Caligula Minus
Caligula Alavacomgetepus = Caligula Pocospelus
Caligulaminix = Caliguliminix
Caius Obtus = Cayo Obtusus
Claudius Métrobus = Claudius Metrobus
Claudius Quintilius = Claudius Quintilius
Chorus = Corus
Pardessus = Delachinus
Encorutilfaluquejeleusus = Encorutilfaluquejelesus
Faimoiducuscus = Federicus
Flavia = Flavia
Graccus Nenjetépus = Graco Linus
Gracchus Pleindastus = Gracus Astutus
Gracchus Sextilius = Gracus Sextilius
Jules César = Julio César
Julius Humérus = Julius Humérus
Julius Pompilius = Julius Pompilius
Lucilius Fleurdelotus = Lucilius Flordelotus
Lupus = Lupus
Marcus Cubitus = Marcus Cubitus
Marcus Sacapus = Marcus Sacapus
Milexcus = Milexus
Motus = Motus
Pamplemus = Naranjus
Pacotéalargus = Paquetelargus
Petilarus = Pelatus
Faitexcus = Pideperdonus
Plexus = Plexus
Quintilius = Quintilius
Radius = Radius
Rictus = Rictus
Yenapus = Telefonus
Tikedbus = Tikedbus
Tullius Octopus = Tullius Octopus
LES AUTRES
Passmoilcric = Abolladic
Baba = Baba
Barberouge = Barbarroja
Cléopâtre = Cleopatra
Cloridric = Clorhidric
Electric = Eléctric
Erix = Eric
Epidemaïs = Espigademaíx
Ginfis = Ginfis
Histéric = Histéric
Liric = Liric
Coudetric = Mamporric
Misenplis = Milapis
Numérobis = Numerobis
Triple Patte = Patapalo
Périféric = Periféric
Tumehéris = Piramídix
Satiric = Satiric
Pasdefric = Sindinéric
Téléféric = Teleféric
Théoric = Teoric
Tournevis = Tornavis
- Abraracourcix : Abraracurcíx
Pas terrible, celui-ci… On perd l'idée, non ? Vous avez une idée… ?
Le reste, ça va…
Pour cette histoire de "Abraracourcix : Abraracurcíx", je vous rappelle qu'en espagnol, « à bras raccourcis » se dit : a brazo partido…
On peut en faire quelque chose ?
Abrazopartidix ?
Enregistrer un commentaire