mercredi 12 décembre 2012

Projet Céline 2 – phrases 179-180

Sin embargo a los pocos días volvía a buscarla. Fue igual durante meses,  hasta que Adriana vino con la noticia.

Traduction temporaire :
Et ainsi de suite, des mois durant, jusqu’à ce qu’Adriana lui annonce la nouvelle.

6 commentaires:

Unknown a dit…

Pourtant, au bout de quelques jours, il revenait la chercher. Ce fut la même chose pendant des mois, jusqu’à ce qu’Adriana arrivât avec la nouvelle.

Tradabordo a dit…

Pourtant [place-le ailleurs], au bout de quelques jours, il revenait la chercher. Ce fut la même chose [ou « Et ainsi de suite »] pendant des mois, jusqu’à ce qu’Adriana arrivât avec la nouvelle [je n'aime pas trop la fin…].

Unknown a dit…

Au bout de quelques jours, il revenait pourtant la chercher. Et ainsi de suite pendant des mois, jusqu’à ce qu’Adriana annonce la nouvelle.

Tradabordo a dit…

Au bout de quelques jours, il revenait pourtant la chercher. Et ainsi de suite [virgule ?] pendant des mois [ou « des mois durant » ?], jusqu’à ce qu’Adriana [cheville : « lui » ?] annonce la nouvelle.

Unknown a dit…

Et ainsi de suite, des mois durant, jusqu’à ce qu’Adriana lui annonce la nouvelle.

Tradabordo a dit…

Et ainsi de suite, des mois durant, jusqu’à ce qu’Adriana lui annonce la nouvelle.

OK.