Pienso ahora mismo en la infeliz María Cristina, (con cuya madre conversé antes de salir de Chile, mientras ella sollozaba y yo tragaba disimuladamente mis sollozos), sacrificada brutalmente así y después, además, asesinada, despedazada, desaparecida, evaporada, ella, la encantadora niña cuyo retrato me mira mientras le escribo.
Traduction temporaire :
À cet instant précis, je pense à la malheureuse María Cristina (avec la mère de laquelle je me suis entretenu avant de quitter le Chili ; elle, elle sanglotait et moi, je ravalais discrètement mes larmes), sacrifiée brutalement de cette façon-là, et après, comme si cela ne suffisait pas, assassinée, dépecée, dissimulée, éliminée, elle, la charmante petite fille dont le portrait me regarde pendant que je vous écris.
À cet instant précis, je pense à la malheureuse María Cristina (avec la mère de laquelle je me suis entretenu avant de quitter le Chili ; elle, elle sanglotait et moi, je ravalais discrètement mes larmes), sacrifiée brutalement de cette façon-là, et après, comme si cela ne suffisait pas, assassinée, dépecée, dissimulée, éliminée, elle, la charmante petite fille dont le portrait me regarde pendant que je vous écris.
9 commentaires:
Je pense, à cet instant même, à la malheureuse María Cristina (avec la mère de laquelle j'ai parlé avant de partir du Chili, alors qu'elle sanglotait et que moi j'avalais discrètement mes sanglots), sacrifiée brutalement de cette façon et après, en plus de ça, assassinée, mutilée, disparue, évaporée, elle, la charmante petite fille dont le portrait me regarde pendant que je lui écris.
Je pense, à cet instant même [ou « À cet instant précis » en tête de phrase ?], à la malheureuse María Cristina (avec la mère de laquelle j'ai parlé [il y a certainement lieux ici ;-)] avant de partir [ou « quitter » ?] du Chili, alors qu'elle sanglotait et que moi [VIRGULE !!!!!] j'avalais [pas tout à fait le bon verbe] discrètement mes sanglots), sacrifiée brutalement de cette façon [mal dit avec « de cette façon » ou alors pb de syntaxe ; je ne sais pas trop… Regarde] et après, en plus de ça [mal dit], assassinée, mutilée [inexact ?], disparue [ça ne va pas ici], évaporée [idem ?], elle, la charmante petite fille dont le portrait me regarde pendant que je lui écris.
Pour « le escribe », c'est : je LUI écris ou je VOUS écris ? Je ne sais plus trop de quoi parle ton texte ; vérifie.
J'ai un problème avec "sacrificada brutalmente asi", ça renvoie à la phrase précédente sur le viol des petites filles mais c'est un peu loin dans la phrase pour qu'on comprenne le rapport, non ?
À cet instant précis, je pense à la malheureuse María Cristina (avec la mère de laquelle je me suis entretenu avant de quitter le Chili, alors qu'elle sanglotait et que moi, je retenais discrètement mes sanglots), sacrifiée brutalement de cette même façon, et après, en plus, assassinée, dépecée, dissimulée, éliminée, elle, la charmante petite fille dont le portrait me regarde pendant que je vous écris.
À cet instant précis, je pense à la malheureuse María Cristina (avec la mère de laquelle je me suis entretenu avant de quitter le Chili, alors qu' [pas sûre qu' « alors que » soit la meilleure solution] elle [cheville, « elle, elle » ?] sanglotait et que moi, je retenais discrètement mes sanglots [ou « ravaler ses larmes ? »]), sacrifiée brutalement de cette même façon [« façon-là » ?], et après, en plus [« comme si cela ne suffisait pas ?»], assassinée, dépecée, dissimulée, éliminée, elle, la charmante petite fille dont le portrait me regarde pendant que je vous écris.
À cet instant précis, je pense à la malheureuse María Cristina (avec la mère de laquelle je me suis entretenu avant de quitter le Chili, pendant qu'elle, elle sanglotait et que moi, je ravalais discrètement mes larmes), sacrifiée brutalement de cette façon-là, et après, comme si cela ne suffisait pas, assassinée, dépecée, dissimulée, éliminée, elle, la charmante petite fille dont le portrait me regarde pendant que je vous écris.
À cet instant précis, je pense à la malheureuse María Cristina (avec la mère de laquelle je me suis entretenu avant de quitter le Chili, pendant qu' [je pense que tu devrais carrément supprimer] elle, elle sanglotait et que moi, je ravalais discrètement mes larmes), sacrifiée brutalement de cette façon-là, et après, comme si cela ne suffisait pas, assassinée, dépecée, dissimulée, éliminée, elle, la charmante petite fille dont le portrait me regarde pendant que je vous écris.
À cet instant précis, je pense à la malheureuse María Cristina (avec la mère de laquelle je me suis entretenu avant de quitter le Chili, elle, elle sanglotait et moi, je ravalais discrètement mes larmes), sacrifiée brutalement de cette façon-là, et après, comme si cela ne suffisait pas, assassinée, dépecée, dissimulée, éliminée, elle, la charmante petite fille dont le portrait me regarde pendant que je vous écris.
À cet instant précis, je pense à la malheureuse María Cristina (avec la mère de laquelle je me suis entretenu avant de quitter le Chili ; elle, elle sanglotait et moi, je ravalais discrètement mes larmes), sacrifiée brutalement de cette façon-là, et après, comme si cela ne suffisait pas, assassinée, dépecée, dissimulée, éliminée, elle, la charmante petite fille dont le portrait me regarde pendant que je vous écris.
OK.
Enregistrer un commentaire