Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
lundi 14 janvier 2013
Les incontournables du théâtre – par Justine Ladaique
En complément du lexique élaboré par Kévin
Arriba el telón : Lever du rideau
Golpe de efecto : Coup de théâtre
Atrecería : Accessoires
Atrecistas, utileros : Accessoiriste
Acotaciones : Didascalies
Apuntador : Souffleur
Arrojes : Côté jardin
Topes : Côté cour
Ensayo general : Répétition générale, la Collégiale
Galán : Jeune premier
Barba : Barbon
Furcio: Lapsus
Comicastro : Cabotin
Echar una capa : Venir au secours de son partenaire.
Hacer Mutis : Mutis : Sortir de scène
Meter morcillas : Improviser
Pasar la batería : Avoir le succès escompté
Pescar : S'en remettre au souffleur
Pateos, meneos : Sifflets, huées
Traspunte : Régisseur
Director : Metteur en scène
Llamada a escena : Rappel
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire