mardi 15 janvier 2013

Les Ollantay – phrases 332-333

Cuando entro respiro el aire acondicionado y me tranquilizo. La tienda es aséptica y sobria, de colores acero y celeste que me hacen pensar en una clínica.

Traduction temporaire :
En entrant, je respire l'air conditionné et je me calme. La boutique est aseptisée et sobre, ses tons acier et bleu ciel me font penser à une clinique.

7 commentaires:

Justine a dit…

En entrant, je respire l'air conditionné et je me calme. La boutique est aseptisée et sobre, aux couleurs acier et bleu ciel qui me font penser à une clinique.

Tradabordo a dit…

En entrant, je respire l'air conditionné et je me calme. La boutique est aseptisée et sobre, aux couleurs [je me demande si on ne devrait pas dire directement « couleur »] acier et bleu ciel qui me font penser à une clinique.

Emilie a dit…

En entrant, je respire l'air conditionné et je me calme. La boutique est aseptisée et sobre, couleur acier et bleu ciel, comme une clinique.

OK mais du coup la fin pose pb...

Emilie a dit…

Ou alors (pour supprimer la répétition avec la phrase d'après):

En entrant, je respire l'air conditionné et je me calme. La boutique est aseptisée et sobre, ses tons acier et bleu ciel me font penser à une clinique.

Justine a dit…

En entrant, je respire l'air conditionné et je me calme. La boutique est aseptisée et sobre, couleur acier et bleu ciel qui me font penser à une clinique.

Tradabordo a dit…

En entrant, je respire l'air conditionné et je me calme. La boutique est aseptisée et sobre, ses tons acier et bleu ciel me font penser à une clinique.

C'est bien.

Justine ?

Justine a dit…

En entrant, je respire l'air conditionné et je me calme. La boutique est aseptisée et sobre, ses tons acier et bleu ciel me font penser à une clinique.

OK.