[Je laisse les définitions, quand il y en a, pour vous aider à trouver l'espagnol. Dans la version définitive, je supprimerai…]
BABA AU RHUM
babá al rhum / babá al ron / babá
babá al rhum / babá al ron / babá
BABEURRE
Suero de leche, mais on peut aussi trouver « suero de mantequilla » ou « mazada »
Suero de leche, mais on peut aussi trouver « suero de mantequilla » ou « mazada »
BADIANE
Badián pour l’arbre, badiana pour le fruit
Badián pour l’arbre, badiana pour le fruit
BADIGEONNER
Untar
Untar
BAIE (fruit)
baya
BAIN-MARIE
Baño maría
Baño maría
BALLOTINE
ballotine ó "paquete"
BANANE
Plátano
banana (AM),
Plátano
banana (AM),
BAR (poisson)
Lubina ; Sábalo ; Rábalo ; Baila ; Cherne (Canaries) ; Mero (Canaries) ; Robaliza (femelle)
Lubina ; Sábalo ; Rábalo ; Baila ; Cherne (Canaries) ; Mero (Canaries) ; Robaliza (femelle)
BARBEAU
Barbo
Barbo
BARBECUE
Barbacoa
Asado (AM)
Barbacoa
Asado (AM)
BARBUE
Remol (parfois orthographié Rémol) ; Rombo ; Rodaballo ; Corujo
Remol (parfois orthographié Rémol) ; Rombo ; Rodaballo ; Corujo
BARDE
Barda
Barda
BARDER
Albardar
Albardar
BARTAVELLE
Perdiz griega
Perdiz griega
BASILIC
Albahaca
Albahaca
BATAVIA
Batavia
BATTRE
BATTRE
batir
BATTERIE
batería de cocina
batería de cocina
BAUDROIE
rape (m.) ou pejesapo (m.)
rape (m.) ou pejesapo (m.)
BAVAROIS
tarta de natillas
BAVETTE
Babilla ou Arrachera (Mexique)
Babilla ou Arrachera (Mexique)
BÉCASSE
becada
becada
BÉCASSINE
agachadiza
agachadiza
BEIGNET
buñuelo
buñuelo
BERGAMOTE
bergamota
bergamota
BETTE/BLETTE
acelga
acelga
BEURRE
Mantequilla, manteca (AM)
Mantequilla, manteca (AM)
BEURRE EN POMMADE
Mantequilla pomada
Mantequilla pomada
UNE NOIX DE BEURE
Una nuez de mantequilla
Una nuez de mantequilla
BEURRE BLANC
Beurre blanc
Beurre blanc
BEURRE CLARIFIÉ
Mantequilla clarificada
Mantequilla clarificada
BEURRE D'ANCHOIS
Mantequilla de anchoas
Mantequilla de anchoas
BEURRE DE CACAO
Manteca de cacao
Manteca de cacao
BEURRE DEMI-SEL
Mantequilla semi-salada
Mantequilla semi-salada
BEURRE D'ESCARGOT
Mantequilla de caracol
Mantequilla de caracol
BEURRE DOUX
Mantequilla dulce
Mantequilla dulce
BEURRE FONDU
Mantequilla derretida
Mantequilla derretida
BEURRE MAÎTRE D'HÔTEL
Mantequilla Maître d’Hôtel
Mantequilla Maître d’Hôtel
BEURRE NOIR
Beurre noir ou mantequilla negra
Beurre noir ou mantequilla negra
BEURRER
Untar con mantequilla
Untar con mantequilla
BICARBONATE DE SOUDE
Bicarbonato sódico
BICHE
Cierva
Cierva
BIEN CUIT
Bien hecho
Bien hecho
BIÈRE
Cerveza
BIÈRE BLONDE
Cerveza rubia
Cerveza rubia
BIÈRE EN BOUTEILLE
Cerveza de botella
Cerveza de botella
BIÈRE PRESSION
Cerveza de barril ou cerveza a presión
Cerveza de barril ou cerveza a presión
BIÈRE D'ABBAYE
Cerveza de abadía
BIÈRE AMBRÉE
Cerveza ambrée ou cerveza dorada
BIÈRE BLANCHE
Cerveza blanca ou cerveza de trigo
BIÈRE BRUNE
cerveza brune ou cerveza negra
BIFTECK
Bistec, Filete, Bife (AM)
Bistec, Filete, Bife (AM)
BIGARREAU
cereza blanca
BIGORNEAU
Bígaro, Caracolillo
Bígaro, Caracolillo
BISCOTTE
Biscote
Biscote
BISCUIT À LA CUILLER
Biscuit a la cuchara
Biscuit a la cuchara
BISCUIT ROULÉ
Biscuit enrollado
Biscuit enrollado
BISCUIT SALÉ
Biscuit salado
Biscuit salado
BISCUIT SEC
Biscuit seco
Biscuit seco
BISQUE DE HOMARD
Sopa de cangrejos
Sopa de cangrejos
BLANC
Caldo blanco o blanco
Caldo blanco o blanco
BLANC DE POULET
Pechuga de pollo
Pechuga de pollo
BLANC DE POIREAU
Blanco de puerro
BLANCHIMENT
Blanqueo
BLANCHIMENT
Blanqueo
BLANCHIR
Blanquear o escaldar (pour la cuisson à l’eau bouillante)
Blanquear o escaldar (pour la cuisson à l’eau bouillante)
BLÉ
Trigo
Trigo
BLÉ NOIR
Alforfón, Trigo sarraceno
BLEU
Poco hecho o poco cocido
BLEU
Poco hecho o poco cocido
BLONDIR
Sancochar
BLOQUER
Enfriar ; atemperar
Enfriar ; atemperar
BOUEF
Buey
BOEUF (viande de bœuf)
Res
BOEUF - Aloyau
Solomillo
Solomillo
BOEUF - Collet / Collier
Pescuezo
Pescuezo
BOEUF - Contre-filet
Lomo alto
Lomo alto
BOEUF - Côte de bœuf
Chuleta de buey
Chuleta de buey
BOEUF - Daube de bœuf
Buey en adobo
Buey en adobo
BOEUF - Entrecôte
Entrecot
Entrecot
BOEUF - Faux filet
Lomo alto
Lomo alto
BOEUF - Filet de bœuf
Lomo bajo de buey
Lomo bajo de buey
BOEUF - Gite à la noix
Redondo
Redondo
BOEUF - Jarret
Jarrete
Jarrete
BOEUF - Langue
Lengua
Lengua
BOEUF - Paleron
Espaldilla
Espaldilla
BOEUF - Poitrine
Pecho
Pecho
BOEUF - Rôti de bœuf
Asado de buey
Asado de buey
BOEUF - Rumsteak
Cadera de buey
Cadera de buey
BOEUF - Tournedos
Tournedó
BOIRE
Imbibir(se)
BOITE DE CONSERVE
Lata de conservas
Lata de conservas
BOLET
Boleto comestible + calabaza o seta de calabaza o seta calabaza, seta de Burdeos, cepe de Burdeos (qui désignent aussi un cèpe).
Boleto comestible + calabaza o seta de calabaza o seta calabaza, seta de Burdeos, cepe de Burdeos (qui désignent aussi un cèpe).
BONBON
Caramelo
BONITE
Bonito
BOTTE DE CIBOULETTE
Manojo de cebolleta
BORDURE
Bordura
Bordura
BOUDIN NOIR
Morcilla
Morcilla
BOUDIN BLANC
Morcilla blanca
Morcilla blanca
BOUILLANT
Hirviente
Hirviente
BOUILLIR
Hervir (liquide), cocer (aliments)
Hervir (liquide), cocer (aliments)
BOUILLON
Caldo
Caldo
BOULLON DE LÉGUMES
Caldo de verduras
Caldo de verduras
BOUILLON DE VIANDE
Caldo de carne
Caldo de carne
BOULETTES DE VIANDE
Albóndigas
Albóndigas
BOULER
Bolear
Bolear
BOUQUET GARNI
Ramillete de hierbas (aromáticas)
BOURRACHE
borraja
BRAISAGE
Braseado o breseado
Braseado o breseado
BRAISÉ
Braseado o breseado
Braseado o breseado
BRAISER
Asar a la brasa
BREBIS
Oveja
Oveja
BRÈME
Brema
Brema
BRIDE
Cordel de cocina
BRIDER
Atar (mais certaines recettes “brider” est conjugué en espagnol)
Atar (mais certaines recettes “brider” est conjugué en espagnol)
BROCHE
espetón, brocheta
espetón, brocheta
CUIT À LA BROCHE
asado al espetón
asado al espetón
BROCHET
Lucio
BROCHETTE
pincho/broqueta
pincho/broqueta
BROCOLI
Brécol, Bróculi, Brócoli
Brécol, Bróculi, Brócoli
BROSSER
Cepillar
Cepillar
BROUILLER
Revolver
Revolver
BROYER
Moler, Triturar
Moler, Triturar
BRUGNON
griñón
BRÛLER
Quemar
Quemar
BRUNOISE
Brunoise
Brunoise
BUFFET
Bufé, buffet
Bufé, buffet
BUISSON
Buisson (en buisson : en buisson)
Buisson (en buisson : en buisson)
BULOT
bocina (buccinum undatum) o caracoles de mar
bocina (buccinum undatum) o caracoles de mar
33 commentaires:
BEURRE
Mantequilla, manteca (AM)
BEURRE EN POMMADE
Mantequilla pomada
UNE NOIX DE BEURE
Una nuez de mantequilla
BEURRE BLANC
Beurre blanc
BEURRE CLARIFIÉ
Mantequilla clarificada
BEURRE D'ANCHOIS
Mantequilla de anchoas
BEURRE DE CACAO
Manteca de cacao
BEURRE DEMI-SEL
Mantequilla semi-salada
BEURRE D'ESCARGOT
Mantequilla de caracol
BEURRE DOUX
Mantequilla dulce
BEURRE FONDU
Mantequilla derretida
BEURRE MAÎTRE D'HÔTEL
Mantequilla Maître d’Hôtel
BEURRE NOIR
Beurre noir ou mantequilla negra
BEURRER
Untar con mantequilla
BABA AU RHUM : babá al rhum / babá al ron / babá
BABEURRE : suero de leche, mais on peut aussi trouver « suero de mantequilla » ou « mazada »
BADIANE : Badián pour l’arbre, badiana pour le fruit
BANANE : Plátano
BAR (poisson) : Lubina
BARBECUE : Barbacoa (j'aime beaucoup celui-là)
BANANE : banana (AM)
BARBECUE : asado (AM)
BASILIC : albahaca (f.)
BATAVIA : batavia
BATTRE : batir
BATTERIE : batería de cocina
BAUDROIE : rape (m.) ou pejesapo (m.)
BAVAROIS : tarta de natillas
BÉCASSE : becada
BÉCASSINE : agachadiza
BEIGNET : buñuelo
BERGAMOTE : bergamota
BETTE/BLETTE : acelga
BAR : Llubina, Sábalo, Rábalo, Baila, Cherne (Canaries), Mero (Canaries), Robaliza (femelle)
BARBEAU : Barbo
BARBUE : Remol (parfois orthographié Rémol), Rombo, Rodaballo, Corujo
BAUDROIE : Rape
BREME : Brema
BROCHET : Lucio
Pour Badiane, moi j'ai trouvé ceci :
* BADIANE = Anís estrellado
Apparemment, on fait la distinction entre la Badiane chinoise, fruit du badianier de Chine et la Badiane japonaise, fruit toxique du faux badianier.
Vu qu’on est dans un contexte culinaire, j’en déduis qu’il s’agit de la badiane de Chine et, par conséquent, sa traduction est bien « Anís estrellado ».
Source : http://es.wikipedia.org/wiki/Illicium_verum
* BADIGEONNER = Untar
* BAIE = baya
* BAIN-MARIE = Baño María
* BARBEAU = Barbo
* BARBECUE = Parrillada
Au Mexique, « la Barbacoa » – traduction proposée par Wordreference.com pour ce terme – est un type de préparation – à la vapeur – de certains mets.
BARDE = Tocino
BARDER = Cubrir con tocino
BARTAVELLE = Perdiz griega
BADIGEONNER : untar
BAIE : baya
BAIN-MARIE : Baño maría
BALLOTINE
BARDE : barda
BARDER, Entourer d'une tranche de lard gras, coupée très mince, une viande, une volaille ou un gibier.
= albardar
BARTAVELLE : perdiz griega
BADIGEONNER : untar
BAIE : baya
BAIN-MARIE : Baño maría
BALLOTINE
BARDE : barda
BARDER, Entourer d'une tranche de lard gras, coupée très mince, une viande, une volaille ou un gibier.
= albardar
BARTAVELLE : perdiz griega
BARDE : barda
BARDER, Entourer d'une tranche de lard gras, coupée très mince, une viande, une volaille ou un gibier.
albardar
BARTAVELLE : perdiz griega
BADIGEONNER : untar
BAIE : baya
BAIN-MARIE : Baño maría
BICARBONATE DE SOUDE :bicarbonato sódico
BICHE :cierva
BIEN CUIT : bien hecho
Bière : cerveza
Bière blonde : cerveza rubia
Bière en bouteille : cerveza de botella
Bière pression : cerveza de barril ou cerveza a presión
Si jamais on veut compléter :
Bière d’abbaye : cerveza de abadía
Bière ambrée : cerveza ambrée ou cerveza dorada
Bière blanche : cerveza blanca ou cerveza de trigo
Bière brune : cerveza brune ou cerveza negra
Nadia,
Pour « baie », c'est le fruit ! ;-)
Attention de bien faire vos recherches et de dépasser le premier terme des traductions… Sinon, on reste de mettre n'importe quoi dans notre dico.
Bavette : Babilla ou Arrachera (Mexique)
BOEUF (viande de bœuf): Buey
BOEUF – Aloyau : Solomillo
BOEUF - Collet / Collier : Pescuezo
BOEUF - Contre-filet : Lomo alto
BOEUF - Côte de bœuf : Chuleta de buey
BOEUF - Daube de bœuf : Buey en adobo
BOEUF - Entrecôte : Entrecot
BOEUF - Faux filet : Lomo alto
BOEUF - Filet de bœuf : Lomo bajo de buey
BOEUF - Gîte à la noix : Redondo
BOEUF – Jarret : Jarrete
BOEUF – Langue : Lengua
BOEUF – Paleron : Espaldilla
BOEUF – Poitrine : Pecho
BIFTECK : Bistec, Filete, Bife (Amérique)
BIGORNEAU : Bígaro, Caracolillo
BISCOTTE : Biscote
BLÉ : Trigo
BLÉ NOIR : Alforfón, Trigo sarraceno
BOULER : Bolear
BROCOLI : Brécol, Bróculi, Brócoli
BROUILLER : Revolver
BROYER : Moler, Triturar
BOUDIN NOIR
Morcilla
BOUDIN BLANC
Morcilla blanca
BOUILLON
Caldo
BOULLON DE LÉGUMES
Caldo de verduras
BOUILLON DE VIANDE
Caldo de carne
BOULETTES DE VIANDE
Albóndigas
BLANC DE POULET
Pechuga de pollo
BLANC DE POIREAU
Blanco de puerro
BRÛLER
Quemar
BRUNOISE
Brunoise
BUFFET
Bufé, buffet
BOUDIN NOIR : morcilla negra
BOUDIN BLANC : morcilla blanca
BOUILLANT : hirviente
BOUILLIR : hervir (liquide), cocer (aliments)
BOUILLON : caldo
BOULLON DE LÉGUMES : caldo de verduras
BOUILLON DE VIANDE : caldo de carne
BOULETTES DE VIANDE : albóndigas
BOURRACHE : borraja
BREBIS : oveja
BREBIS : oveja
BRIDER : atar (mais j’ai vu dans certaines recettes “brider” conjugué en espagnol : http://www.petitchef.es/recetas/falso-matambre-matambre-trucho-azotillo-relleno-fid-810134 « lo bridé con hilo de cocina.”, il n’apparait pourtant pas dans les dictionnaires.)
BROCHE : espetón, brocheta.
CUIT À LA BROCHE : asado al espetón
BROCHETTE : pincho/broqueta
BRUGNON : griñón
BRÛLER : quemar
BRUNOISE, se utiliza la palabra francesa : en brunoise (cortar en cubitos muy pequeños de unos 4 mm.)
BUFFET : bufé
BULOT : bocina (buccinum undatum) o caracoles de mar
Il me semble que pour "boeuf" en parlant de la viande de boeuf, en espagnol on dit "RES".
BALLOTINE = ballotine ó "paquete"
Source : http://www.gastronomiaycia.com/2011/04/28/ballotine/
BIGARREAU = cereza blanca
BISCUIT À LA CUILLER = Biscuit a la cuchara
BISCUIT ROULÉ = Biscuit enrollado
BISCUIT SALÉ = Biscuit salado
BISCUIT SEC = Biscuit seco
BISQUE DE HOMARD = sopa de cangrejos
Baie: baya
Braiser: asar a la brasa
Bouquet garni: ramillete de hierbas (aromáticas)
Bordure: bordura
Botte de ciboulette: manojo de cebolleta
Bonite : bonito
Bonbon : caramelo
Bolet : bolete
Boite de conserve : lata de conservas
Boire : beber
Tournedos : tournedó
Merci, Élise, pour le petit bout de lexique en plus !
BLANC : caldo blanco o blanco
BLEU : poco hecho o poco cocido
RÔTI DE BOEUF : asado de buey
RUMSTEAK : cadera de buey
BOIRE : beber
BOLET : boleto comestible + calabaza o seta de calabaza o seta calabaza, seta de Burdeos, cepe de Burdeos (qui désignent aussi un cèpe).
BRAISAGE : braseado o breseado
BUISSON : buisson (en buisson : en buisson)
BRAISÉ : braseado o breseado
Blanchiment : blanqueo
Blanchir : blanquear o escaldar (pour la cuisson à l’eau bouillante)
Blanc : un caldo blanco
Bleu: 1) en azul (ejemplo: “trucha en azul”)
2) cuisson: poco hecho(a)
Rôti de boeuf: asado de res
Rumsteak: cadera
*BLONDIR = Sancochar
*BOIRE = Imbibir(se)
*BRIDE = Cordel de cocina
Brosser : cepillar
Manon, sûre que « cepillar » est bon également pour la cuisine ?
Ma source :
http://fr.scribd.com/doc/61258935/Procesos-de-Pasteleria-y-Panaderia
OK… Merci !
Pour BLOQUER : "poner en el frigorífico para que se cuaje"?
BLOQUER : Enfriar
Sources :
http://chefsimon.com/lexique/bloquer-au-froid.html (lien à partir duquel j'ai fait des recherches avec la ganache et la bavaroise)
http://diplomagic.com/en/recipes/postres/405-ganache.html
http://receta.buscarbar.com/preparacion/recetas-de-postres/cocina-argentina-postres/argentina-postres-directo/crema-bavara-con-coulis-d.html
Je crois que j'ai trouvé comment traduire "BLOQUER" en espagnol ;)
***
BLOQUER = Atemperar
Voici la définition du terme pour que les autres puissent me dire si c'est bien cela dont il s'agit ou pas !
Trabajar una cobertura de chocolate previamente fundida, que se
coloca sobre una superficie de mármol, removiéndola con una
rasqueta hasta que se enfríe y espese, sin llegar a solidificar,
antes que alcance su temperatura de utilización.
Bon, je pense qu'on peut mettre les deux : enfriar et atemperar.
Enregistrer un commentaire