jeudi 17 janvier 2013

Projet Céline 3 – phrase 10

La sor­presa con las ore­jas fue mayor ya que, tan pronto pudo ver­las,  se per­cató de que eran más largas y pun­ti­agu­das de lo nor­mal, sin embargo hizo un esfuerzo por cal­marse y ter­minó por pen­sar que las anom­alías de su cliente obe­decían a alguna enfer­medad extraña que era mejor no averiguar.

Traduction temporaire :
Il fut plus surpris encore par ses oreilles, car dès qu’il parvint à les voir, il se rendit compte qu’elles étaient plus longues et pointues que la normale. Il n'en fit pas moins un effort pour garder son calme et aboutit à la conclusion que les anomalies de son client étaient la conséquence d’une maladie étrange qu’il valait mieux ignorer.

6 commentaires:

Unknown a dit…

La surprise fut plus grande avec les oreilles étant donné que dès qu’il put les voir, il se rendit compte qu’elles étaient plus longues et pointues que la normale. Néanmoins, il fit un effort pour se calmer et finit par penser que les anomalies dont souffrait son client obéissaient à une maladie étrange qu’il valait mieux ignorer.

Tradabordo a dit…

La surprise fut plus grande avec les oreilles [pas très naturel ; le littéral ne va pas] étant donné que dès qu’il put les voir [idem], il se rendit compte qu’elles étaient plus longues et pointues que la normale [pas déjà utilisé avant ? La répétition est-elle en V.O. Auquel cas tu laisses ; sinon, tu changes ici]. Néanmoins, il fit [Passe par : « Il n'en fit pas moins »] un effort pour se calmer [ou « garder son calme »] et finit par penser [ou avec « conclure » ?] que les anomalies dont souffrait [verbe mal choisi] son client obéissaient [mal dit] à une maladie étrange qu’il valait mieux ignorer.

Unknown a dit…

Il fut plus surpris encore par les oreilles, car dès qu’il parvint à les voir, il se rendit compte qu’elles étaient plus longues et pointues que la normale. Il n'en fit pas moins un effort pour garder son calme et finit par conclure que les anomalies de son client étaient la conséquence d’une maladie étrange qu’il valait mieux ignorer.

Tradabordo a dit…

Il fut plus surpris encore [ou « également » ?] par les [ou « ses » ?] oreilles, car dès qu’il parvint à les voir, il se rendit compte qu’elles étaient plus longues et pointues que la normale. Il n'en fit pas moins un effort pour garder son calme et finit par conclure [ou « aboutit à la conclusion »] que les anomalies de son client étaient la conséquence d’une maladie étrange qu’il valait mieux ignorer.

Unknown a dit…

Il fut plus surpris encore par ses oreilles, car dès qu’il parvint à les voir, il se rendit compte qu’elles étaient plus longues et pointues que la normale. Il n'en fit pas moins un effort pour garder son calme et aboutit à la conclusion que les anomalies de son client étaient la conséquence d’une maladie étrange qu’il valait mieux ignorer.

Tradabordo a dit…

Il fut plus surpris encore par ses oreilles, car dès qu’il parvint à les voir, il se rendit compte qu’elles étaient plus longues et pointues que la normale. Il n'en fit pas moins un effort pour garder son calme et aboutit à la conclusion que les anomalies de son client étaient la conséquence d’une maladie étrange qu’il valait mieux ignorer.

OK.