jeudi 17 janvier 2013

Projet Céline 3 – phrase 9

Cuando pudo apre­ciar la piel del hom­bre, le pare­ció extremada­mente pál­ida pero trató de no alarmarse.

Traduction temporaire :
Lorsqu’il put distinguer la peau de l’homme, elle lui parut extrêmement pâle, mais il essaya de ne pas s’affoler.

4 commentaires:

Unknown a dit…

Lorsqu’il put distinguer la peau de l’homme, elle lui parut extrêmement pâle, mais il essaya de ne pas s’alarmer.

Tradabordo a dit…

Au fait, je n'avais pas encore commenté la 8 et la 9 – parce que, pour une raison mystérieuse, elles étaient passées en spam.

Lorsqu’il put distinguer la peau de l’homme, elle lui parut extrêmement pâle, mais il essaya de ne pas s’alarmer [un peu un hispanisme].

Unknown a dit…

Lorsqu’il put distinguer la peau de l’homme, elle lui parut extrêmement pâle, mais il essaya de ne pas s’affoler.

Tradabordo a dit…

Lorsqu’il put distinguer la peau de l’homme, elle lui parut extrêmement pâle, mais il essaya de ne pas s’affoler.

OK.