samedi 5 janvier 2013

Projet Élodie – phrases 4-6

— ¿Por qué se pelean? —le pregunté una vez.
— Por los preservativos —me contestó—. Se los comen.

Traduction temporaire :
— Pourquoi se battent-elles ? — lui ai-je demandé une fois.
— Pour les préservatifs — m'a-t-elle répondu. Elles les mangent.

4 commentaires:

Elodie a dit…

-Pourquoi se battent-elles ? - lui demandai-je une fois.
-Pour les préservatifs - me répondit-elle-. Elles les mangent.


Je suis pas sûre de la ponctuation, des tirets surtout.

Tradabordo a dit…

Pour les dialogues, ce sont les plus grands tirets + espace après. Tu corrigeras.

-Pourquoi se battent-elles ? - lui demandai-je [je ne me souviens plus de ce qui précède, mais étions-nous effectivement au passé simple ? Confirme-moi] une fois.
-Pour les préservatifs - me répondit-elle. Elles les mangent.

Elodie a dit…

— Pourquoi se battent-elles ? — lui ai-je demandé une fois.
— Pour les préservatifs — m'a-t-elle répondu. Elles les mangent.

Tradabordo a dit…

— Pourquoi se battent-elles ? — lui ai-je demandé une fois.
— Pour les préservatifs — m'a-t-elle répondu. Elles les mangent.

OK.