mercredi 16 janvier 2013

Projet Hélène / Audrey – phrases 100-101

Martín se quedó solo y miró la bolsa, con la lengua afuera. Había algo increíblemente exquisito en el interior.

Traduction temporaire :
Seul, Martín fixa le sachet, la langue pendante. Il y avait quelque chose d’incroyablement exquis à l’intérieur.

6 commentaires:

Unknown a dit…

Martín resta seul et regarda le sac, la langue pendue. Il y avait une chose délicieusement exquise à l'intérieur.

Hélène a dit…

Martín resta seul et fixa le sachet, la langue pendante. Il y avait quelque chose d’incroyablement exquis à l’intérieur.

Tradabordo a dit…

Martín resta seul et fixa le sachet [ou plus simple : « Seul, Martín fixa le sachet » ?], la langue pendante. Il y avait quelque chose d’incroyablement exquis à l’intérieur.

Unknown a dit…

Seul, Martín fixa le sachet, la langue pendante. Il y avait quelque chose d’incroyablement exquis à l’intérieur.

Tradabordo a dit…

Seul, Martín fixa le sachet, la langue pendante. Il y avait quelque chose d’incroyablement exquis à l’intérieur.

OK.

Hélène ?

Hélène a dit…

Seul, Martín fixa le sachet, la langue pendante. Il y avait quelque chose d’incroyablement exquis à l’intérieur.

OK