samedi 12 janvier 2013

Projet Sonita 5 – phrase 21

Bueno,  sí me da de todo; pero ahora se me antojan otras cosas que él no está en condiciones de comprarme,  y como que el dinero no me alcanza igual.

Traduction temporaire :
Enfin si, il me donne tout ce que je veux ; mais maintenant, j’ai envie d’autres choses, qu’il n’est pas en mesure de m’acheter, et de toute façon, je n'ai pas assez d'argent. 

4 commentaires:

Sonita a dit…

Enfin si, il me donne tout ; mais maintenant j’ai envie d’autres choses qu’il n’est pas en mesure de m’acheter, et de toute façon, je n'ai pas assez d'argent.

Tradabordo a dit…

Enfin si, il me donne tout [c'est bizarre en français / sens ?] ; mais maintenant [virgule] j’ai envie d’autres choses [virgule] qu’il n’est pas en mesure de m’acheter, et de toute façon, je n'ai pas assez d'argent.

Sonita a dit…

Enfin si, il me donne tout ce que je veux ; mais maintenant, j’ai envie d’autres choses, qu’il n’est pas en mesure de m’acheter, et de toute façon, je n'ai pas assez d'argent.

Tradabordo a dit…

Bueno, sí me da de todo; pero ahora se me antojan otras cosas que él no está en condiciones de comprarme, y como que el dinero no me alcanza igual.

Enfin si, il me donne tout ce que je veux ; mais maintenant, j’ai envie d’autres choses, qu’il n’est pas en mesure de m’acheter, et de toute façon, je n'ai pas assez d'argent.

OK.