lundi 14 janvier 2013

Projet Sonita 5 – phrases 30-31

Cuando empecé con Antonio fue cuando entré a trabajar en la importadora. Me pagaban diez dólares diarios más comisiones, y todo me lo gastaba en ropa y cosméticos.

Traduction temporaire :
C’est quand j'ai commencé à travailler dans la boîte import-export que je me suis mise à sortir avec Antonio. On me payait dix dollars par jour, plus les commissions ; je dépensais tout en vêtements et en cosmétiques.

7 commentaires:

Sonita a dit…

C’est quand j’ai commencé à sortir avec Antonio que je suis allée travailler chez l’importatrice. On me payait dix dollars par jour, plus les commissions, et je dépensais tout dans les vêtements et les cosmétiques.

Tradabordo a dit…

C’est quand j’ai commencé à sortir avec Antonio que je suis allée travailler chez l’importatrice [« importatrice » ?] [c'est l'inverse qu'elle dit ; remets l'argumentation dans la même ordre qu'en V.O.]. On me payait dix dollars par jour, plus les commissions, et je dépensais tout dans [« en »] les vêtements et les cosmétiques.

Sonita a dit…

C’est quand je suis allée travailler dans l'entreprise d'importation que j'ai commencé à sortir avec Antonio . On me payait dix dollars par jour, plus les commissions, et je dépensais tout dans en vêtements et en cosmétiques.

Sonita a dit…

Coquille corrigée :)

***
C’est quand je suis allée travailler dans l'entreprise d'importation que j'ai commencé à sortir avec Antonio . On me payait dix dollars par jour, plus les commissions, et je dépensais tout en vêtements et en cosmétiques.

Tradabordo a dit…

Cuando empecé con Antonio fue cuando entré a trabajar en la importadora. Me pagaban diez dólares diarios más comisiones, y todo me lo gastaba en ropa y cosméticos.

C’est quand je suis allée [non, ça va pas avec « aller » ; mets « commencer » ici et après « se mettre à »] travailler dans l'entreprise [ou « boîte » ?] d'importation [« import-export »] que j'ai commencé à sortir avec Antonio. On me payait dix dollars par jour, plus les commissions, et [point-virgule à la place ?] je dépensais tout en vêtements et en cosmétiques.

Sonita a dit…

C’est quand j'ai commencé à travailler dans la boîte import-export que je me suis mise à sortir avec Antonio. On me payait dix dollars par jour, plus les commissions ; je dépensais tout en vêtements et en cosmétiques.

Tradabordo a dit…

C’est quand j'ai commencé à travailler dans la boîte import-export que je me suis mise à sortir avec Antonio. On me payait dix dollars par jour, plus les commissions ; je dépensais tout en vêtements et en cosmétiques.

OK.