« Plus IT que les IT GIRLS »
Pour prolonger notre discussion animée cet après-midi au cours de l’atelier de traduction de Caroline où nous avons débattu de la position de la it girl…
Tout d’abord, rappelons que la it girl c’est la fille du moment – tout comme le it bag est le sac en vogue. Et maintenant, élargissons notre culture en considérant les positionnements les plus pointus de l’hiver :
- La TRIP GIRL, c’est une fille géniale parce qu’elle trouve que le monde est un village. Sa phrase collector : « jeudi prochain, ça m’arrange pas, chuis à Goa ».
- La VITE GIRL, c’est une fille qui est géniale parce qu’elle ne veut pas perdre de temps. Sa phrase collector : « On y va juste faire un tour, et au pire on reste ou on s’en va. »
- La EAT GIRL, c’est une fille qui est géniale parce qu’elle ne mange jamais n’importe quoi. Sa phrase collector : « Je peux pas te faire un café, j’ai plus de mélasse. »
- La BEAT GIRL, c’est une fille qui est géniale parce qu’elle ne vit que pour danser. Sa phrase collector : « J’ai pas eu le flyer, je peux quand même come in ? ».
- La FLIP GIRL, c’est une fille qui est géniale parce que ses peurs sont ultramodernes. Sa phrase collector : « Je te rappelle du fixe, j’ai l’oreille qui chauffe. »
On ne sait jamais ça peut toujours servir dans les traductions spécialisées… Et pardon aux défenseurs – dont je suis – de notre langue mère.
Mes sources : un article paru récemment dans la presse féminine sous la plume de la journaliste Sophie Fontanel.
1 commentaire:
Incroyable ! On en apprend tous les jours, n'est-ce pas ? Personnellement, je ne connaissais pas du tout ce jargon. Il faut dire que moi, je suis it rien du tout. Outre le fait qu'il s'agit d'un "domaine" très pointu, je pense que ce type de termes a une durée de vie très limitée… Qu'en pensez-vous ? D'un autre côté, la mode a une incidence directe sur notre environnement lexical (regardez la pub !) et j'avoue avoir trouvé un nombre impressionnant d'entrées en tapant par exemple "it bag" dans google. Y aurait-il un monde parallèle, voire plusieurs, à celui dans lequel je vis ? Heureusement que vous êtes là pour élargir mes horizons… et que la traduction nous rassemble, chacun apportant ses références insulaires dans ses bagages. Merci Jacqueline ! Merci Laure !
Enregistrer un commentaire