Le decimos gracias y que les vaya bien pero se ve que su madre no se atreve a decir algo y vuelve a decirnos buenas noches.
Traduction temporaire :
Nous la remercions et lui souhaitons bon voyage, mais on voit bien qu'il y a quelque chose qu'elle n'ose pas dire. De nouveau, elle prend congé.
Nous la remercions et lui souhaitons bon voyage, mais on voit bien qu'il y a quelque chose qu'elle n'ose pas dire. De nouveau, elle prend congé.
12 commentaires:
Nous la remercions et lui souhaitons une bonne soirée, mais on voit bien que sa mère n'ose pas dire un truc… De nouveau, elle nous dit bonne soirée.
Nous la remercions et lui souhaitons une bonne soirée [sait-on combien de temps elle part pour se permettre de préciser ; j'avoue ne pas bien me souvenir. Vérifie dans ce qui précède. Je ne dis pas non, juste qu'il faut s'assurer que c'est la bonne durée…], mais on voit bien que sa mère n'ose pas dire un truc… [formule-le autrement + pourquoi des points de suspension ?] De nouveau, elle nous dit [mal dit] bonne soirée [tu répètes ????? Relis-toi].
Nous la remercions et lui disons bonsoir, mais on voit bien que sa mère se retient de parler. De nouveau, elle nous souhaite une bonne soirée.
Nous la remercions et lui disons bonsoir, mais on voit bien que sa mère se retient de parler. De nouveau, elle nous souhaite une bonne soirée.
« bonsoir » + « bonne soirée » ; pas très heureux… Essaie de trouver une autre vraie solution.
Nous la remercions et lui disons qu'elle peut partir tranquille, mais on voit bien que sa mère se retient de parler. De nouveau, elle nous souhaite une bonne soirée.
Le truc, c'est qu'elle part avec un sac de voyage... qqch avec souhaiter bon voyage / un bon séjour ?
Nous la remercions et lui souhaitons bon voyage, mais on voit bien que sa mère se retient de parler. De nouveau, elle nous dit bonsoir.
Nous la remercions et lui souhaitons bon voyage, mais on voit bien que sa mère [ou simplement « elle » ?] se retient de parler. De nouveau, elle nous dit bonsoir.
Nous la remercions et lui souhaitons bon voyage, mais on voit bien qu'elle se retient de parler. De nouveau, elle nous dit bonsoir.
(Joyeux Noël, au fait !)
(Merci ! À toi aussi)
Nous la remercions et lui souhaitons bon voyage, mais on voit bien qu'elle se retient de parler [ici, il faut « dire quelque chose » ; je sais bien que ça pose pb avec la phrase d'après… mais on contourne artificiellement et ça se voit / trouver une solution pour après ;-)]. De nouveau, elle nous dit bonsoir.
Nous la remercions et lui souhaitons bon voyage, mais on voit bien qu'il y a quelque chose qu'elle n'ose pas dire. De nouveau, elle prend congé.
Nous la remercions et lui souhaitons bon voyage, mais on voit bien qu'il y a quelque chose qu'elle n'ose pas dire. De nouveau, elle prend congé.
OK.
Justine ?
Nous la remercions et lui souhaitons bon voyage, mais on voit bien qu'il y a quelque chose qu'elle n'ose pas dire. De nouveau, elle prend congé.
OK.
Enregistrer un commentaire