Enseguida tenía que volver a casa, la cena, Leonor y los chicos, fingir que no había pasado nada, que había estado con los muchachos en el café, que le gustaba acostarse en su cama, dormir con los pies metidos entre los pies fríos de su mujer, dejar que pasaran los días.
Traduction temporaire :
Aussitôt après, il devait rentrer chez lui, puis venait le dîner, Leonor et les enfants ; il lui fallait faire comme si rien ne s’était passé, comme s’il était allé au bar avec les garçons, comme s’il aimait se coucher dans son lit, dormir les pieds mêlés à ceux, froids, de sa femme, laisser filer les jours.
Aussitôt après, il devait rentrer chez lui, puis venait le dîner, Leonor et les enfants ; il lui fallait faire comme si rien ne s’était passé, comme s’il était allé au bar avec les garçons, comme s’il aimait se coucher dans son lit, dormir les pieds mêlés à ceux, froids, de sa femme, laisser filer les jours.
6 commentaires:
Aussitôt, il devait rentrer chez lui, le repas, Leonor et les enfants, faire comme si rien ne s’était passé, comme s’il était allé au bar avec les garçons, comme s’il aimait se coucher dans son lit, dormir les pieds glissés entre ceux, froids, de sa femme, laisser passer les jours.
Enseguida tenía que volver a casa, la cena, Leonor y los chicos, fingir que no había pasado nada, que había estado con los muchachos en el café, que le gustaba acostarse en su cama, dormir con los pies metidos entre los pies fríos de su mujer, dejar que pasaran los días.
Aussitôt [ça s'enchaîne bien avec ce qui précède ? Vérifie], il devait rentrer chez lui, [est--ce qu'on ne devrait pas ajouter une cheville ici ?] le repas [« dîner » ?], Leonor et les enfants, faire comme si rien ne s’était passé, comme s’il était allé au bar avec les garçons, comme s’il aimait se coucher dans son lit, dormir les pieds glissés [avec « mêlés »] entre ceux, froids, de sa femme, laisser passer [ou « filer » ? Je te laisse trancher] les jours.
Aussitôt après, il devait rentrer chez lui, puis venait le dîner, Leonor et les enfants, faire comme si rien ne s’était passé, comme s’il était allé au bar avec les garçons, comme s’il aimait se coucher dans son lit, dormir les pieds mêlés avec ceux, froids, de sa femme, laisser filer les jours.
Aussitôt après, il devait rentrer chez lui, puis venait le dîner, Leonor et les enfants, [le « il devait » est un peu loin… et il y ici comme un creux / trouve une formule synonymes, du genre « il lui fallait »] faire comme si rien ne s’était passé, comme s’il était allé au bar avec les garçons, comme s’il aimait se coucher dans son lit, dormir les pieds mêlés avec [ou « à » ?] ceux, froids, de sa femme, laisser filer les jours.
Aussitôt après, il devait rentrer chez lui, puis venait le dîner, Leonor et les enfants ; il lui fallait faire comme si rien ne s’était passé, comme s’il était allé au bar avec les garçons, comme s’il aimait se coucher dans son lit, dormir les pieds mêlés à ceux, froids, de sa femme, laisser filer les jours.
Aussitôt après, il devait rentrer chez lui, puis venait le dîner, Leonor et les enfants ; il lui fallait faire comme si rien ne s’était passé, comme s’il était allé au bar avec les garçons, comme s’il aimait se coucher dans son lit, dormir les pieds mêlés à ceux, froids, de sa femme, laisser filer les jours.
OK.
Enregistrer un commentaire