Se acordó de la primera vez, cuando había entrado en la mercería a comprar agujas para Leonor y ella lo había mirado de arriba abajo y enseguida le había aceptado el café.
Traduction temporaire :
Il se rappela la première fois, quand il était entré dans la mercerie afin d’acheter des aiguilles pour Leonor et qu’elle, elle l’avait regardé des pieds à la tête et avait immédiatement accepté d’aller prendre un café.
Il se rappela la première fois, quand il était entré dans la mercerie afin d’acheter des aiguilles pour Leonor et qu’elle, elle l’avait regardé des pieds à la tête et avait immédiatement accepté d’aller prendre un café.
4 commentaires:
Il se rappela la première fois, quand il était entré dans la mercerie afin d’acheter des aiguilles pour Leonor et qu’elle, elle l’avait regardé de haut en bas et avait immédiatement accepté le café.
Il se rappela la première fois, quand il était entré dans la mercerie afin d’acheter des aiguilles pour Leonor et qu’elle, elle l’avait regardé de haut en bas [ou avec « des pieds à la tête » ?] et avait [a-t-on besoin de répéter « avait » ?] immédiatement accepté le café [mal dit].
Il se rappela la première fois, quand il était entré dans la mercerie afin d’acheter des aiguilles pour Leonor et qu’elle, elle l’avait regardé des pieds à la tête et avait immédiatement accepté d’aller prendre un café.
Il se rappela la première fois, quand il était entré dans la mercerie afin d’acheter des aiguilles pour Leonor et qu’elle, elle l’avait regardé des pieds à la tête et avait immédiatement accepté d’aller prendre un café.
OK.
Enregistrer un commentaire