dimanche 16 décembre 2012

Projet Céline – phrase 40

¿Tengo yo cara de guerrillero?, se preguntó con burla, ligeramente preocupado.

Traduction temporaire :
Ai-je l’air d’un guérillero, moi ? – se demanda-t-il sur le mode de la plaisanterie, légèrement préoccupé.

4 commentaires:

Unknown a dit…

Ais-je l’air d’un guérillero ? se demanda-t-il en plaisantant, légèrement préoccupé.

Tradabordo a dit…

Ais-je l’air d’un guérillero [cheville : « moi »] ? – se demanda-t-il en plaisantant [ou « sur le mode de la plaisanterie » ?], légèrement préoccupé.

Unknown a dit…

Ai-je l’air d’un guérillero, moi ? – se demanda-t-il sur le mode de la plaisanterie, légèrement préoccupé.

Tradabordo a dit…

Ai-je l’air d’un guérillero, moi ? – se demanda-t-il sur le mode de la plaisanterie, légèrement préoccupé.

OK.