mercredi 12 décembre 2012

Projet Elena – phrases 190-192

Cuando me despierto siento postes telefónicos clavados en la espalda. Ya no sé cómo levantarme,   pero me levanto. Le sirvo comida a Mojito y descarto hacerme el desayuno.

Traduction temporaire :
Quand je me réveille, j'ai l'impression d'avoir des poteaux téléphoniques plantés dans le dos. Je ne sais plus comment me lever, mais je me lève. Je donne à manger à Mojito. Moi, je décide de ne rien avaler.

11 commentaires:

Elena a dit…

Au réveil, je ressens des poteaux téléphoniques plantés dans mon dos. Je ne sais plus comment faire pour me lever, mais je me lève. Je sers à manger à Mojito et j’exclus de me préparer le petit-déjeuner.

Tradabordo a dit…

Au réveil, je ressens [?????] des poteaux téléphoniques plantés dans mon dos [très mal formulé et donc peu clair…]. Je ne sais plus comment faire pour me lever, mais je me lève. Je sers [mal dit] à manger à Mojito et j’exclus de me préparer le petit-déjeuner [mal dit].

Elena a dit…

Bon...

Elena a dit…

Au réveil, je sens comme des poteaux téléphoniques plantés dans mon dos. Je ne sais plus comment faire pour me lever, mais je me lève. Je donne à manger à Mojito et je décide de ne pas me préparer le petit-déjeuner.

Tradabordo a dit…

Au réveil, je sens [avec « avoir l'impression »] comme des poteaux téléphoniques plantés dans mon [pas besoin] dos. Je ne sais plus comment faire [une solution sans « faire »] pour me lever, mais je me lève. Je donne à manger à Mojito et je décide de ne pas me préparer le petit-déjeuner [avec « rien »].

Elena a dit…

Au réveil, j'ai l'impression d'avoir des poteaux téléphoniques plantés au dos. Je ne sais plus comment me lever, mais je me lève. Je donne à manger à Mojito et je décide de ne rien déjeuner.

Tradabordo a dit…

Au réveil, j'ai l'impression d'avoir des poteaux téléphoniques plantés au [incorrect] dos. Je ne sais plus comment me lever, mais je me lève. Je donne à manger à Mojito et [cheville : « Moi, »] je décide de ne rien déjeuner [« prendre » / « avaler »].

Elena a dit…

Au réveil, j'ai l'impression d'avoir des poteaux téléphoniques plantés dans le dos. Je ne sais plus comment me lever, mais je me lève. Je donne à manger à Mojito. Moi, je décide de ne rien avaler.

Tradabordo a dit…

Au réveil [au fait, ça ne va pas « au réveil » ; reviens à la V.O.], j'ai l'impression d'avoir des poteaux téléphoniques plantés dans le dos. Je ne sais plus comment me lever, mais je me lève. Je donne à manger à Mojito. Moi, je décide de ne rien avaler.

Elena a dit…

Arf !

Quand je me réveille, j'ai l'impression d'avoir des poteaux téléphoniques plantés dans le dos. Je ne sais plus comment me lever, mais je me lève. Je donne à manger à Mojito. Moi, je décide de ne rien avaler.

Tradabordo a dit…

Quand je me réveille, j'ai l'impression d'avoir des poteaux téléphoniques plantés dans le dos. Je ne sais plus comment me lever, mais je me lève. Je donne à manger à Mojito. Moi, je décide de ne rien avaler.

OK.