Pendiente del taxi que había solicitado, aún continuaba convulso, irreal, tras salir de esa exposición en la que decidió entrar al pasar por la puerta de la galería de arte: “Pintura Premonitoria”.
Traduction temporaire :
En attendant l'arrivée du taxi qu'il avait appelé, il était toujours aussi ébranlé, irréel après avoir quitté cette exposition qu'il avait décidé de visiter au moment de passer le seuil de la galerie d'art : “ Peinture Prémonitoire ”.
En attendant l'arrivée du taxi qu'il avait appelé, il était toujours aussi ébranlé, irréel après avoir quitté cette exposition qu'il avait décidé de visiter au moment de passer le seuil de la galerie d'art : “ Peinture Prémonitoire ”.
17 commentaires:
Attentif à l'arrivée du taxi qu'il avait appelé, il était encore bouleversé, irréel [ ou fantomatique] après avoir quitté cette exposition qu'il décida de visiter en passant par la porte de la galerie d'art: “ Peinture Prémonitoire ”.
Attentif à [est-ce que c'est exactement le sens ?] l'arrivée du taxi qu'il avait appelé, il était encore bouleversé, irréel [ ou fantomatique // à vous de choisir ; moi, je ne veux évaluer que le résultat final… croyez-moi, ça prend déjà assez de temps ;-)] après avoir quitté cette exposition qu'il décida de visiter en passant par la porte de la galerie d'art: “ Peinture Prémonitoire ”.
En attendant l'arrivée du taxi qu'il avait appelé, il était encore bouleversé, irréel après avoir quitté cette exposition qu'il décida de visiter en passant par la porte de la galerie d'art: “ Peinture Prémonitoire ”.
En attendant l'arrivée du taxi qu'il avait appelé, il était encore [ou « toujours » ?] bouleversé, irréel après avoir quitté cette exposition qu'il décida [temps] de visiter en passant par [mal dit] la porte de la galerie d'art[espace]: “ Peinture Prémonitoire ”.
En attendant l'arrivée du taxi qu'il avait appelé, il était toujours bouleversé, irréel après avoir quitté cette exposition qu'il avait décidé de visiter au moment de passer par la porte de la galerie d'art : “ Peinture Prémonitoire ”.
En attendant l'arrivée du taxi qu'il avait appelé, il était toujours bouleversé [pas plus fort en V.O. ? J'hésite… Vérifiez bien dans le dico unilingue et dites-moi], irréel après avoir quitté cette exposition qu'il avait décidé de visiter au moment de passer par la porte de la galerie d'art : “ Peinture Prémonitoire ”.
En attendant l'arrivée du taxi qu'il avait appelé, il était toujours décomposé, [ en effet, c'est plus fort que bouleversé ] irréel après avoir quitté cette exposition qu'il avait décidé de visiter au moment de passer par la porte de la galerie d'art : “ Peinture Prémonitoire ”.
17 mars 2014 19:36
En attendant l'arrivée du taxi qu'il avait appelé, il était toujours décomposé, [en effet, c'est plus fort que bouleversé // et même, là, je me demande si c'est assez fort… sinon, il faut peut-être ajouter « tout » ; réfléchissez et dites-moi] irréel après avoir quitté cette exposition qu'il avait décidé de visiter au moment de passer par la porte de la galerie d'art : “ Peinture Prémonitoire ”.
En attendant l'arrivée du taxi qu'il avait appelé, il était toujours tout laminé, irréel après avoir quitté cette exposition qu'il avait décidé de visiter au moment de passer par la porte de la galerie d'art : “ Peinture Prémonitoire ”.
En attendant l'arrivée du taxi qu'il avait appelé, il était toujours tout laminé, irréel après avoir quitté cette exposition qu'il avait décidé de visiter au moment de passer par la porte de la galerie d'art : “ Peinture Prémonitoire ”.
Voici les définitions que je trouve :
convulso, sa
adj. Que sufre convulsiones:
rostro convulso por la desesperación.
Que está muy excitado o fuera de sí:
apareció convulso por la noticia.
En attendant l'arrivée du taxi qu'il avait appelé, il était toujours tout ébranlé, irréel après avoir quitté cette exposition qu'il avait décidé de visiter au moment de passer par la porte de la galerie d'art : “ Peinture Prémonitoire ”.
En attendant l'arrivée du taxi qu'il avait appelé, il était toujours tout [maladroit… éventuellement « aussi »] ébranlé, irréel après avoir quitté cette exposition qu'il avait décidé de visiter au moment de passer par la porte de la galerie d'art : “ Peinture Prémonitoire ”.
En attendant l'arrivée du taxi qu'il avait appelé, il était toujours aussi ébranlé, irréel après avoir quitté cette exposition qu'il avait décidé de visiter au moment de passer par la porte de la galerie d'art : “ Peinture Prémonitoire ”.
En attendant l'arrivée du taxi qu'il avait appelé, il était toujours aussi ébranlé, irréel après avoir quitté cette exposition qu'il avait décidé de visiter au moment de passer par la porte de la galerie d'art : “ Peinture Prémonitoire ”.
J'apporte une correction importante – histoire d'avancer :
En attendant l'arrivée du taxi qu'il avait appelé, il était toujours aussi ébranlé, irréel après avoir quitté cette exposition qu'il avait décidé de visiter au moment de passer le seuil de la galerie d'art : “ Peinture Prémonitoire ”.
OK ?
pour moi oui !
Miroslaba ?
En attendant, je vous mets la suite, Margaux.
C.'est okay pour moi
Enregistrer un commentaire