vendredi 28 mars 2014

Projet Sarah – phrases 124-125

Alejandro tenía sentimientos encontrados respecto a su madre, había días que la recordaba con mucha ternura y otros que la odiaba por las veces que la vio llegar a la casa con algún cliente. Tomó asiento junto a él, lo miró de frente, le dijo que era un hombre muy guapo y le pidió que ordenara unos tragos.

Traduction temporaire :
Alejandro avait des sentiments mitigés envers sa mère : certains jours, il s’en souvenait avec beaucoup de tendresse, mais à d’autres moments, il la détestait pour toutes les fois où il l’avait vue rentrer à la maison accompagnée d‘un client. Elle prit place à côté de lui, le regarda droit dans les yeux, lui confia qu’il était très bel homme et le pria de commander un verre.

6 commentaires:

Unknown a dit…

Alejandro avait des sentiments mitigés envers sa mère, certains jours il s’en souvenait avec beaucoup d’attendrissement et à d’autres moments, il la détestait pour toutes les fois où il l’avait vue rentrer à la maison accompagnée d‘un client. Elle prit place à côté de lui, le regarda droit dans les yeux, lui fit savoir qu’il était très bel homme et lui demanda de commander un verre.

Tradabordo a dit…

Alejandro avait des sentiments mitigés envers sa mère, [ou deux points ?] certains jours [virgule] il s’en souvenait avec beaucoup d’attendrissement [pourquoi pas littéral ?] et à d’autres moments, il la détestait pour toutes les fois où il l’avait vue rentrer à la maison accompagnée d‘un client. Elle prit place à côté de lui, le regarda droit dans les yeux, lui fit savoir [naturel ?] qu’il était très bel homme et lui demanda de commander [pas génial : demander + commander] un verre.

Unknown a dit…

Alejandro avait des sentiments mitigés envers sa mère : certains jours, il s’en souvenait avec beaucoup de tendresse et à d’autres moments, il la détestait pour toutes les fois où il l’avait vue rentrer à la maison accompagnée d‘un client. Elle prit place à côté de lui, le regarda droit dans les yeux, lui confia qu’il était très bel homme et le pria de commander un verre.

Tradabordo a dit…

Alejandro avait des sentiments mitigés envers sa mère : certains jours, il s’en souvenait avec beaucoup de tendresse et [ou « , mais » ? Comme tu veux] à d’autres moments, il la détestait pour toutes les fois où il l’avait vue rentrer à la maison accompagnée d‘un client. Elle prit place à côté de lui, le regarda droit dans les yeux, lui confia qu’il était très bel homme et le pria de commander un verre.

Unknown a dit…

Alejandro avait des sentiments mitigés envers sa mère : certains jours, il s’en souvenait avec beaucoup de tendresse, mais à d’autres moments, il la détestait pour toutes les fois où il l’avait vue rentrer à la maison accompagnée d‘un client. Elle prit place à côté de lui, le regarda droit dans les yeux, lui confia qu’il était très bel homme et le pria de commander un verre.

Tradabordo a dit…

Alejandro avait des sentiments mitigés envers sa mère : certains jours, il s’en souvenait avec beaucoup de tendresse, mais à d’autres moments, il la détestait pour toutes les fois où il l’avait vue rentrer à la maison accompagnée d‘un client. Elle prit place à côté de lui, le regarda droit dans les yeux, lui confia qu’il était très bel homme et le pria de commander un verre.

OK.