mardi 25 mars 2014

Projet Joana / Sarah – phrases 135-139

En su cuerpo, pero de otro modo, en su cuerpo delicado pero hermoso. Era alto y rubio, me dijo una vez que como su abuelo alemán. Había una cierta transparencia en él, una transparencia que superaba la de la blancura de su piel. Juan era un hombre bueno, ante todo. Al llegar a casa, ya de noche, me serví el resto del jamón.

Traduction temporaire :
À son corps, mais différemment, à son corps doux, mais beau. Il était grand et blond, comme son grand-père allemand, m'avait-il confié un jour. Il y avait une certaine transparence en lui, une transparence qui surpassait celle de la blancheur de sa peau. Juan était avant tout un homme bon. En arrivant chez moi, la nuit était déjà tombée et je me servis le reste de jambon.

11 commentaires:

Unknown a dit…

À son corps, mais différemment, à son corps doux mais beau. Il était grand et blond, comme son grand-père allemand, m'avait-il confié un jour. Il y avait une certaine transparence en lui, une transparence qui dépassait la blancheur de sa peau. Juan était avant tout un homme bon. En arrivant chez moi, je me servis le reste de jambon.

Tradabordo a dit…

À son corps, mais différemment, à son corps doux [VIRGULE avant ces « mais »-là !] mais beau. Il était grand et blond, comme son grand-père allemand, m'avait-il confié un jour. Il y avait une certaine transparence en lui, une transparence qui dépassait [j'hésite…] la blancheur de sa peau. Juan était avant tout un homme bon. En arrivant chez moi, [et « ya de noche » ?] je me servis le reste de jambon.

Unknown a dit…

À son corps, mais différemment, à son corps doux, mais beau. Il était grand et blond, comme son grand-père allemand, m'avait-il confié un jour. Il y avait une certaine transparence en lui, supérieure à la blancheur de sa peau. Juan était avant tout un homme bon. En arrivant chez moi, la nuit était déjà tombée et je me servis le reste de jambon.

Unknown a dit…

À son corps, mais différemment, à son corps doux, mais beau. Il était grand et blond, comme son grand-père allemand, m'avait-il confié un jour. Il y avait une certaine transparence en lui, une transparence qui allait au-delà de la blancheur de sa peau. Juan était avant tout un homme bon. En arrivant chez moi, de nuit, je me servis le reste de jambon.

Tradabordo a dit…

Vous divergez sur un point et j'hésite beaucoup. Concertez-vous et si vraiment, vous n'arrivez pas à trancher, demandez leur avis aux filles.

Tradabordo a dit…

Ce serait bien de s'occuper de ce texte.

Unknown a dit…

À son corps, mais différemment, à son corps doux, mais beau. Il était grand et blond, comme son grand-père allemand, m'avait-il confié un jour. Il y avait une certaine transparence en lui, une transparence qui allait au-delà de celle de la blancheur de sa peau. Juan était avant tout un homme bon. En arrivant chez moi, de nuit, je me servis le reste de jambon.

Tradabordo a dit…

À son corps, mais différemment, à son corps doux, mais beau. Il était grand et blond, comme son grand-père allemand, m'avait-il confié un jour. Il y avait une certaine transparence en lui, une transparence qui allait au-delà de [ou dans le sens de « surpasser » ?] celle de la blancheur de sa peau. Juan était avant tout un homme bon. En arrivant chez moi, de nuit [mal dit + le « ya »], je me servis le reste de jambon.

Unknown a dit…

À son corps, mais différemment, à son corps doux, mais beau. Il était grand et blond, comme son grand-père allemand, m'avait-il confié un jour. Il y avait une certaine transparence en lui, une transparence qui surpassait celle de la blancheur de sa peau. Juan était avant tout un homme bon. En arrivant chez moi, la nuit était déjà tombée et je me servis le reste de jambon.

Tradabordo a dit…

À son corps, mais différemment, à son corps doux, mais beau. Il était grand et blond, comme son grand-père allemand, m'avait-il confié un jour. Il y avait une certaine transparence en lui, une transparence qui surpassait celle de la blancheur de sa peau. Juan était avant tout un homme bon. En arrivant chez moi, la nuit était déjà tombée et je me servis le reste de jambon.

OK.

Joana ?

Unknown a dit…

À son corps, mais différemment, à son corps doux, mais beau. Il était grand et blond, comme son grand-père allemand, m'avait-il confié un jour. Il y avait une certaine transparence en lui, une transparence qui surpassait celle de la blancheur de sa peau. Juan était avant tout un homme bon. En arrivant chez moi, la nuit était déjà tombée et je me servis le reste de jambon.

OK