samedi 22 mars 2014

Projet Delphine 7 – phrases 2-4

Me sentía cómodo con la valija que había armado para utilizar en mi estadía esos días de descanso, pero a mi madre mucho no le gustó y lo hizo notar. ¿Y por qué le interesaría a mi mamá lo que llevo en mi valija? Bueno, parece que le importa mucho lo que llevo, y eso me hizo reflexionar.

Traduction temporaire :
J'étais plutôt content de la valise que j'avais préparée pour mon séjour ; en revanche, ça n'a pas beaucoup plu à ma mère, qui n'a pas manqué de me le faire remarquer. Pourquoi cela l'intéressait-il de savoir ce que j'ai dans ma valise ? Toujours est-il qu'elle semble attacher beaucoup d'importance à ce qu'elle contient, et que ça m'a fait réfléchir.

13 commentaires:

Unknown a dit…

Je me sentais à l'aise avec la valise que j'avais préparée pour mon séjour [ce serait redondant de REtraduire « esos días de descanso », il me semble], mais ça n'a pas beaucoup plu à ma mère, si bien qu'elle me l'a fait remarquer. Pourquoi cela intéresserait-il ma mère de savoir ce que j'ai dans ma valise ? Soit, elle semble attacher beaucoup d'importance à ce qu'elle contient, et ça m'a fait réfléchir.

Tradabordo a dit…

Je me sentais à l'aise [bizarre dans ce contexte, non ?] avec la valise que j'avais préparée pour mon séjour, mais ça n'a pas beaucoup plu à ma mère, si bien qu'elle [lourd ; tu peux faire plus simple… en étant plus près de la V.O., d'ailleurs] me l'a fait remarquer. Pourquoi cela intéresserait-il ma mère [nécessaire ?] de savoir ce que j'ai dans ma valise ? Soit [?], elle semble attacher beaucoup d'importance à ce qu'elle contient, et ça m'a fait réfléchir.

Unknown a dit…

Je me sentais bien avec la valise que j'avais préparée pour mon séjour, mais ça n'a pas beaucoup plu à ma mère, et elle me l'a fait remarquer. Pourquoi cela l'intéressait-il de savoir ce que j'ai dans ma valise ? Le fait est [c'était le « Soit » de « Bref », prononcé /swat/, ça s'écrit pas comme ça ou ce n'est pas approprié ici ?] qu'elle semble attacher beaucoup d'importance à ce qu'elle contient, et ça m'a fait réfléchir.

Tradabordo a dit…

Je me sentais bien avec la valise [OK… mais ça veut dire quoi se sentir bien avec sa valise ?] que j'avais préparée pour mon séjour, mais ça n'a pas beaucoup plu à ma mère, et elle me l'a fait remarquer. Pourquoi cela l'intéressait-il de savoir ce que j'ai dans ma valise ? Le fait est [c'était le « Soit » de « Bref », prononcé /swat/, ça s'écrit pas comme ça ou ce n'est pas approprié ici ? TOUJOURS EST-IL] qu'elle semble attacher beaucoup d'importance à ce qu'elle contient, et ça m'a fait réfléchir.

Unknown a dit…

Je me sentais bien avec la valise [OK… mais ça veut dire quoi se sentir bien avec sa valise ?/qu'il était heureux… ?] que j'avais préparée pour mon séjour, mais ça n'a pas beaucoup plu à ma mère, et elle me l'a fait remarquer. Pourquoi cela l'intéressait-il de savoir ce que j'ai dans ma valise ? Toujours est-il qu'elle semble attacher beaucoup d'importance à ce qu'elle contient, et ça m'a fait réfléchir.

Tradabordo a dit…

Je me sentais bien avec la valise [OK… mais ça veut dire quoi se sentir bien avec sa valise ?/qu'il était heureux… ? Mais il faut l'exprimer autrement, car là, c'est carrément bizarre] que j'avais préparée pour mon séjour, mais ça n'a pas beaucoup plu à ma mère, et elle me l'a fait remarquer. Pourquoi cela l'intéressait-il de savoir ce que j'ai dans ma valise ? Toujours est-il qu'elle semble attacher beaucoup d'importance à ce qu'elle contient, et ça m'a fait réfléchir.

Unknown a dit…

Ah ! Je crois que je tiens la solut'... :-)

Elle était pratique, la valise que j'avais préparée pour mon séjour, mais elle [du coup, j'ai personnalisé le pronom] n'a pas beaucoup plu à ma mère, et elle me l'a fait remarquer. Pourquoi cela l'intéressait-il de savoir ce que j'ai dans ma valise ? Toujours est-il qu'elle semble attacher beaucoup d'importance à ce qu'elle contient, et ça m'a fait réfléchir.

Tradabordo a dit…

Elle était pratique, la valise que j'avais préparée pour mon séjour, mais elle [du coup, j'ai personnalisé le pronom // demande son avis à Elena sur ce début ; j'ai un vrai doute sur le sens] n'a pas beaucoup plu à ma mère, et elle me l'a fait remarquer. Pourquoi cela l'intéressait-il de savoir ce que j'ai dans ma valise ? Toujours est-il qu'elle semble attacher beaucoup d'importance à ce qu'elle contient, et ça m'a fait réfléchir.

Unknown a dit…

C'est chose faite… via sa dernière phrase en attente. S'il y avait un autre moyen, je le veux bien pour une prochaine fois :-)

Tradabordo a dit…

Je viens de t'envoyer son mail ; ce sera plus pratique.

Unknown a dit…

J'étais plutôt content / Je me sentais plutôt à l'aise avec [voici donc ce qu'a proposé Elena. Qu'en penses-tu ?] la valise que j'avais préparée pour mon séjour, mais ça n'a pas beaucoup plu à ma mère, et elle me l'a fait remarquer. Pourquoi cela l'intéressait-il de savoir ce que j'ai dans ma valise ? Toujours est-il qu'elle semble attacher beaucoup d'importance à ce qu'elle contient, et ça m'a fait réfléchir.

Tradabordo a dit…

Je te propose un petit changement.

J'étais plutôt content de la valise que j'avais préparée pour mon séjour ; en revanche, ça n'a pas beaucoup plu à ma mère, qui n'a pas manqué de me le faire remarquer. Pourquoi cela l'intéressait-il de savoir ce que j'ai dans ma valise ? Toujours est-il qu'elle semble attacher beaucoup d'importance à ce qu'elle contient, et que ça m'a fait réfléchir.

OK ?

Unknown a dit…

YES !