lundi 3 mars 2014

Projet Morgane 9 – phrases 131-133

Su pecera estaba sucia, sin agua (como la había visto aquel día en su cuarto) y de alguna forma la había añadido a la otra pecera, a la gigantesca, a la pecera de su Arapaima, la que ahora ocupaba ambas habitaciones, la que ahora era ambos cuartos. Ramón estaba allí mirándome, de espaldas a su pez. El pez de Ramón también me miraba.

Kianny N. Antigua New Hampshire, EE.UU. 2013

Traduction temporaire :
Son aquarium était sale, sans eau (comme elle l'avait vu ce fameux jour dans sa chambre) et il avait essayé de le coller à l'autre, celui qui était gigantesque, l'aquarium de son Arapaima, qui occupait maintenant les deux chambres et rassemblait les deux pièces. Ramón était là, me regardant, dos à son poisson. Le poisson de Ramón aussi me regardait.

Kianny N. Antigua New Hampshire, EE.UU. 2013

9 commentaires:

Unknown a dit…

Son aquarium était sale, sans eau (comme elle l'avait vue ce jour-là dans sa chambre) et il l'avait en quelque sorte ajoutée à l'autre, le gigantesque, l'aquarium de son Arapaima, celui qui occupait maintenant les deux chambres, celui qui correspondait maintenant aux deux pièces. Ramón était là, me regardant, dos à son poisson. Le poisson de Ramón aussi me regardait.

Kianny N. Antigua New Hampshire, EE.UU. 2013


[Du coup, pour la phrase précédente, on garde "flanquer" étant donné qu'il n'y a pas d'eau dans l'aquarium ?]

Tradabordo a dit…

Son aquarium était sale, sans eau (comme elle l'avait vue [grammaire ?] ce jour-là dans sa chambre) et il l'avait en quelque sorte ajoutée à l'autre [peu clair],

le gigantesque, l'aquarium de son Arapaima, celui qui occupait maintenant les deux chambres, celui qui correspondait maintenant aux deux pièces. Ramón était là, me regardant, dos à son poisson. Le poisson de Ramón aussi me regardait.

Unknown a dit…

Son aquarium était sale, sans eau (comme elle l'avait vu ce jour-là dans sa chambre) et il l'avait en quelque sorte collé à l'autre, le gigantesque, l'aquarium de son Arapaima, celui qui occupait maintenant les deux chambres, celui qui correspondait maintenant aux deux pièces. Ramón était là, me regardant, dos à son poisson. Le poisson de Ramón aussi me regardait.

Tradabordo a dit…

Son aquarium était sale, sans eau (comme elle l'avait vu ce jour-là dans sa chambre) et il l'avait en quelque sorte [naturel ?] collé à l'autre, le gigantesque, l'aquarium de son Arapaima, celui qui occupait maintenant les deux chambres, celui qui correspondait [naturel ?] maintenant aux deux pièces. Ramón était là, me regardant, dos à son poisson. Le poisson de Ramón aussi me regardait.

Lieu + date

Unknown a dit…

Son aquarium était sale, sans eau (comme elle l'avait vu ce jour-là dans sa chambre) et il avait essayé de le coller à l'autre, le gigantesque, l'aquarium de son Arapaima, celui qui occupait maintenant les deux chambres, celui qui rassemblait maintenant les deux pièces. Ramón était là, me regardant, dos à son poisson. Le poisson de Ramón aussi me regardait.

Unknown a dit…

Son aquarium était sale, sans eau (comme elle l'avait vu ce jour-là dans sa chambre) et il avait essayé de le coller à l'autre, le gigantesque, l'aquarium de son Arapaima, celui qui occupait maintenant les deux chambres, celui qui rassemblait maintenant les deux pièces. Ramón était là, me regardant, dos à son poisson. Le poisson de Ramón aussi me regardait.

Kianny N. Antigua New Hampshire, EE.UU. 2013

Tradabordo a dit…

Son aquarium était sale, sans eau (comme elle l'avait vu ce jour-là [« ce fameux jour » ? N'est-ce pas plus clair ?] dans sa chambre) et il avait essayé de le coller à l'autre, le [« celui qui était » ?] gigantesque, l'aquarium de son Arapaima, celui [du coup, on pourrait supprimer] qui occupait maintenant les deux chambres, celui [idem] qui [simplement « et » ?] rassemblait maintenant les deux pièces. Ramón était là, me regardant, dos à son poisson. Le poisson de Ramón aussi me regardait.

Kianny N. Antigua New Hampshire, EE.UU. 2013

Unknown a dit…

Son aquarium était sale, sans eau (comme elle l'avait vu ce fameux jour dans sa chambre) et il avait essayé de le coller à l'autre, celui qui était gigantesque, l'aquarium de son Arapaima, qui occupait maintenant les deux chambres et rassemblait les deux pièces. Ramón était là, me regardant, dos à son poisson. Le poisson de Ramón aussi me regardait.

Kianny N. Antigua New Hampshire, EE.UU. 2013

Tradabordo a dit…

Son aquarium était sale, sans eau (comme elle l'avait vu ce fameux jour dans sa chambre) et il avait essayé de le coller à l'autre, celui qui était gigantesque, l'aquarium de son Arapaima, qui occupait maintenant les deux chambres et rassemblait les deux pièces. Ramón était là, me regardant, dos à son poisson. Le poisson de Ramón aussi me regardait.

Kianny N. Antigua New Hampshire, EE.UU. 2013

OK.

Maintenant, tu peux procéder à la relecture. Assure-toi bien qu'il ne manque pas une phrase ou deux + fais un travail de fond, pas juste les coquilles. Je veux y passer le moins de temps possible ;-)