“Yo sé que usted dijo”, decía la carta inmediatamente, “que prefería que su mano derecha perdiera la destreza antes de olvidarse de su familia y de su tierra, y por eso nos prometió que vendría, apenas pudiera, del sur, aunque más no fuera para devolver la cortitrilla que no era suya, por más cosecha que usted tuviera que recoger los Jarma reclaman la cortitrilla y no supimos que hacer, con los reclamos, y cuando la mamá les dijo que usted nos había jurado que prefería perder la destreza de la mano derecha antes de olvidarse de nosotros y de la tierra, y que eso quería decir que tampoco se olvidaba de los amigos ni de ellos de los Jarma, ellos se le rieron a la mamá en la cara.
Traduction temporaire :
“Je sais que vous avez déclaré”, poursuivait immédiatement la lettre, “que vous préfériez perdre l'usage de votre main droite plutôt que d’oublier votre famille et votre terre, et que vous nous aviez promis que dès que vous seriez en mesure de le faire, vous reviendriez du sud, ne serait-ce que pour rendre la moissonneuse qui ne vous appartenait pas, même si vous deviez ramasser une récolte, les Jarma réclament la moissonneuse et nous n’avons pas su répondre à leur demande, et lorsque maman leur a dit que vous nous aviez juré préférer perdre l’usage de votre main droite plutôt que de nous oublier, nous et la terre, et que cela voulait dire que vous ne délaissiez pas non plus vos amis, ni eux, les Jarma, ils ont ri au nez de maman.
“Je sais que vous avez déclaré”, poursuivait immédiatement la lettre, “que vous préfériez perdre l'usage de votre main droite plutôt que d’oublier votre famille et votre terre, et que vous nous aviez promis que dès que vous seriez en mesure de le faire, vous reviendriez du sud, ne serait-ce que pour rendre la moissonneuse qui ne vous appartenait pas, même si vous deviez ramasser une récolte, les Jarma réclament la moissonneuse et nous n’avons pas su répondre à leur demande, et lorsque maman leur a dit que vous nous aviez juré préférer perdre l’usage de votre main droite plutôt que de nous oublier, nous et la terre, et que cela voulait dire que vous ne délaissiez pas non plus vos amis, ni eux, les Jarma, ils ont ri au nez de maman.
12 commentaires:
"Je sais que vous avez déclaré", poursuivait immédiatement la lettre, " que vous préfériez perdre l’agilité de votre main droite plutôt que d’oublier votre famille et votre terre, c’est pourquoi vous nous aviez promis que dès que vous seriez en mesure de le faire, vous reviendriez du sud, ne serait-ce que pour rendre la moissonneuse qui ne vous appartenait pas, même si vous deviez ramasser une récolte, les Jarma réclament la moissonneuse et nous n’avons pas su répondre à leurs réclamations, et lorsque maman leur a dit que vous nous aviez juré préférer perdre l’agilité de votre main droite plutôt que de nous oublier, nous et la terre, et que ceci voulait dire qu’il ne délaissait pas non plus ses amis, ni eux, les Jarma, ils ont ri au nez de maman.
"Je sais que vous avez déclaré", poursuivait immédiatement la lettre, "[supprime l'espace ; ce ne sont pas des guillemets français] que vous préfériez perdre l’agilité [ou simplement « usage » ?] de votre main droite plutôt que d’oublier votre famille et votre terre, c’est pourquoi [CS] vous nous aviez promis que dès que vous seriez en mesure de le faire, vous reviendriez du sud, ne serait-ce que pour rendre la moissonneuse qui ne vous appartenait pas, même si vous deviez ramasser une récolte, les Jarma réclament la moissonneuse et nous n’avons pas su répondre à leurs réclamations, et lorsque maman leur a dit que vous nous aviez juré préférer perdre l’agilité de votre main droite plutôt que de nous oublier, nous et la terre, et que ceci voulait dire qu’il ne délaissait pas non plus ses amis, ni eux, les Jarma, ils ont ri au nez de maman.
“Je sais que vous avez déclaré”, poursuivait immédiatement la lettre, “que vous préfériez perdre l'usage de votre main droite plutôt que d’oublier votre famille et votre terre, aussi vous nous aviez promis que dès que vous seriez en mesure de le faire, vous reviendriez du sud, ne serait-ce que pour rendre la moissonneuse qui ne vous appartenait pas, même si vous deviez ramasser une récolte, les Jarma réclament la moissonneuse et nous n’avons pas su répondre à leurs réclamations, et lorsque maman leur a dit que vous nous aviez juré préférer perdre l’agilité de votre main droite plutôt que de nous oublier, nous et la terre, et que ceci voulait dire qu’il ne délaissait pas non plus ses amis, ni eux, les Jarma, ils ont ri au nez de maman.
“Je sais que vous avez déclaré”, poursuivait immédiatement la lettre, “que vous préfériez perdre l'usage de votre main droite plutôt que d’oublier votre famille et votre terre,
Tu as une erreur sur le « por más»
aussi vous nous aviez promis que dès que vous seriez en mesure de le faire, vous reviendriez du sud, ne serait-ce que pour rendre la moissonneuse qui ne vous appartenait pas, même si vous deviez ramasser une récolte, les Jarma réclament la moissonneuse et nous n’avons pas su répondre à leurs réclamations, et lorsque maman leur a dit que vous nous aviez juré préférer perdre l’agilité de votre main droite plutôt que de nous oublier, nous et la terre, et que ceci voulait dire qu’il ne délaissait pas non plus ses amis, ni eux, les Jarma, ils ont ri au nez de maman.
Je ne comprends pas ;-) (je ne vois pas de « por más », juste un « por eso »
Ah oui… tu as raison, j'ai sauté une phrase. Le bloc est trop gros, je n'y vois rien. J'aurais dû couper, comme pour la phrase précédente.
“Je sais que vous avez déclaré”, poursuivait immédiatement la lettre, “que vous préfériez perdre l'usage de votre main droite plutôt que d’oublier votre famille et votre terre, [avec l'ajout d'un « et que » ?] aussi vous nous aviez promis que dès que vous seriez en mesure de le faire, vous reviendriez du sud,
“Je sais que vous avez déclaré”, poursuivait immédiatement la lettre, “que vous préfériez perdre l'usage de votre main droite plutôt que d’oublier votre famille et votre terre, et que vous nous aviez promis que dès que vous seriez en mesure de le faire, vous reviendriez du sud,
ne serait-ce que pour rendre la moissonneuse qui ne vous appartenait pas, même si vous deviez ramasser une récolte, les Jarma réclament la moissonneuse et nous n’avons pas su répondre à leurs réclamations, et lorsque maman leur a dit que vous nous aviez juré préférer perdre l’agilité de votre main droite plutôt que de nous oublier, nous et la terre, et que ceci voulait dire qu’il ne délaissait pas non plus ses amis, ni eux, les Jarma, ils ont ri au nez de maman.
“Je sais que vous avez déclaré”, poursuivait immédiatement la lettre, “que vous préfériez perdre l'usage de votre main droite plutôt que d’oublier votre famille et votre terre, et que vous nous aviez promis que dès que vous seriez en mesure de le faire, vous reviendriez du sud, ne serait-ce que pour rendre la moissonneuse qui ne vous appartenait pas, même si vous deviez ramasser une récolte, les Jarma réclament la moissonneuse et nous n’avons pas su répondre à leurs réclamations [« à leur demande » ?], et lorsque maman leur a dit que vous nous aviez juré préférer perdre l’agilité [à corriger, du coup] de votre main droite plutôt que de nous oublier, nous et la terre, et que ceci [pas dans un texte au passé] voulait dire qu’il [CS] ne délaissait pas non plus ses amis, ni eux, les Jarma, ils ont ri au nez de maman.
“Je sais que vous avez déclaré”, poursuivait immédiatement la lettre, “que vous préfériez perdre l'usage de votre main droite plutôt que d’oublier votre famille et votre terre, et que vous nous aviez promis que dès que vous seriez en mesure de le faire, vous reviendriez du sud, ne serait-ce que pour rendre la moissonneuse qui ne vous appartenait pas, même si vous deviez ramasser une récolte, les Jarma réclament la moissonneuse et nous n’avons pas su répondre à leur demande, et lorsque maman leur a dit que vous nous aviez juré préférer perdre l’usage de votre main droite plutôt que de nous oublier, nous et la terre, et que cela voulait dire qu’il [CS/sur le "il"?] ne délaissait pas non plus ses amis, ni eux, les Jarma, ils ont ri au nez de maman.
“Je sais que vous avez déclaré”, poursuivait immédiatement la lettre, “que vous préfériez perdre l'usage de votre main droite plutôt que d’oublier votre famille et votre terre, et que vous nous aviez promis que dès que vous seriez en mesure de le faire, vous reviendriez du sud, ne serait-ce que pour rendre la moissonneuse qui ne vous appartenait pas, même si vous deviez ramasser une récolte, les Jarma réclament la moissonneuse et nous n’avons pas su répondre à leur demande, et lorsque maman leur a dit que vous nous aviez juré préférer perdre l’usage de votre main droite plutôt que de nous oublier, nous et la terre, et que cela voulait dire qu’il [CS/sur le "il"? Oui… C'est « vous », non ?] ne délaissait pas non plus ses amis, ni eux, les Jarma, ils ont ri au nez de maman.
“Je sais que vous avez déclaré”, poursuivait immédiatement la lettre, “que vous préfériez perdre l'usage de votre main droite plutôt que d’oublier votre famille et votre terre, et que vous nous aviez promis que dès que vous seriez en mesure de le faire, vous reviendriez du sud, ne serait-ce que pour rendre la moissonneuse qui ne vous appartenait pas, même si vous deviez ramasser une récolte, les Jarma réclament la moissonneuse et nous n’avons pas su répondre à leur demande, et lorsque maman leur a dit que vous nous aviez juré préférer perdre l’usage de votre main droite plutôt que de nous oublier, nous et la terre, et que cela voulait dire que vous ne délaissiez pas non plus vos amis, ni eux, les Jarma, ils ont ri au nez de maman.
“Je sais que vous avez déclaré”, poursuivait immédiatement la lettre, “que vous préfériez perdre l'usage de votre main droite plutôt que d’oublier votre famille et votre terre, et que vous nous aviez promis que dès que vous seriez en mesure de le faire, vous reviendriez du sud, ne serait-ce que pour rendre la moissonneuse qui ne vous appartenait pas, même si vous deviez ramasser une récolte, les Jarma réclament la moissonneuse et nous n’avons pas su répondre à leur demande, et lorsque maman leur a dit que vous nous aviez juré préférer perdre l’usage de votre main droite plutôt que de nous oublier, nous et la terre, et que cela voulait dire que vous ne délaissiez pas non plus vos amis, ni eux, les Jarma, ils ont ri au nez de maman.
OK.
Enregistrer un commentaire