mardi 4 décembre 2012

Projet Elena – phrases 166-167

Sintetizo en una tabla de excel la procedencia y el contenido del mensaje. Tendría que ser un grupo de personas, que me odian en secreto.

Traduction temporaire :
Je synthétise dans un tableau excel la provenance et le contenu des messages. Ça doit être un groupe de personnes qui me détestent à mon insu.

8 commentaires:

Elena a dit…

Je synthétise dans un tableau excel la procédence et le contenu des messages. Ça devait être un groupe de personnes qui me détestent incognito.

Tradabordo a dit…

Je synthétise dans un tableau excel la procédence [??????] et le contenu des messages. Ça devait [temps] être un groupe de personnes qui me détestent incognito [mal dit].

Elena a dit…

Je synthétise dans un tableau excel la provenance et le contenu des messages. Ça devrait être un groupe de personnes qui me détestent à mon insu.

Euh, j'ai inventé un mot ;-)))

Tradabordo a dit…

Je synthétise dans un tableau excel la provenance et le contenu des messages. Ça devrait [plus simple encore] être un groupe de personnes qui me détestent à mon insu.

Elena a dit…

Je synthétise dans un tableau excel la provenance et le contenu des messages. Ça doit être un groupe de personnes qui me détestent à mon insu.

Tradabordo a dit…

Je synthétise dans un tableau excel la provenance et le contenu des messages [au singulier en V.O. ; tu préfères quoi ?]. Ça doit être un groupe de personnes qui me détestent à mon insu.

Elena a dit…

Je synthétise dans un tableau excel la provenance et le contenu des messages. Ça doit être un groupe de personnes qui me détestent à mon insu.

Je ne sais pas trop… (← ellipse "hésitative").
Sinon, il me semble qu'il faudrait mettre "le contenu de CHAQUE message".

Tradabordo a dit…

Je synthétise dans un tableau excel la provenance et le contenu des messages. Ça doit être un groupe de personnes qui me détestent à mon insu.

OK.