jeudi 6 décembre 2012

Projet Elise 2 – titre + phrases 1-2


« La llave »
“Cuentos de Hades”,  en los Cuentos completos y unos más

Una muere mil muertes. Yo, sin ir más lejos, muero casi cotidianamente, pero reconozco que si todavía estoy acá para contar el cuento (o para que el cuento sea contado) se lo debo aquello por lo cual tantas veces he sido y todavía soy condenada.

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires

9 commentaires:

Unknown a dit…

Certaines meurent mille fois. Moi, sans aller chercher plus loin, je meurs presque tous les jours, mais je reconnais que si je suis encore là pour raconter le conte (ou pour que le conte soit raconté), c’est grâce à ce pourquoi, tant de fois, j’ai été et je suis toujours condamnée.

Je ne sais comment rendre ce "una" indéfini au féminin singulier en français...

Unknown a dit…

La clé.

Certaines meurent mille fois. Moi, sans aller chercher plus loin, je meurs presque tous les jours, mais je reconnais que si je suis encore là pour raconter le conte (ou pour que le conte soit raconté), c’est grâce à ce pourquoi, tant de fois, j’ai été et je suis toujours condamnée.

(Je n'avais pas copié le titre.)

Tradabordo a dit…

La clé.

Certaines [demande son avis à Elena] meurent mille fois. Moi, sans aller chercher plus loin, je meurs presque tous les jours [pourquoi tu changes ?], [ponctuation ?] mais [une autre solution ?] je reconnais que si je suis encore là pour raconter le conte (ou pour que le conte soit raconté [1) « conte » n'est pas bien choisi + 2) Il faut que tu me proposes une seule solution…, précisément parce que tu dois apprendre à trancher]), c’est grâce à ce pourquoi, tant de fois, j’ai été et je suis toujours condamnée [le sens de la fin manque grandement de clarté].

Unknown a dit…

Une femme meurt mille fois. Moi, sans aller chercher plus loin, je meurs quasi quotidiennement. Toutefois, je reconnais que si je suis encore là pour raconter cette histoire (ou pour que cette histoire soit racontée), je le dois à ce défaut que l’on m’a si souvent reproché, et que l’on me reproche toujours.

Tradabordo a dit…

La clé

Une femme meurt mille fois. Moi, sans aller chercher plus loin, je meurs quasi quotidiennement. Toutefois, je reconnais que si je suis encore là pour raconter cette histoire (ou pour que cette histoire soit racontée), je le dois à ce défaut [surtraduction ?] que l’on m’a si souvent reproché, et que l’on me reproche toujours.

Unknown a dit…

La clé

Une femme meurt mille fois. Moi, sans aller chercher plus loin, je meurs quasi quotidiennement. Toutefois, je reconnais que si je suis encore là pour raconter cette histoire (ou pour que cette histoire soit racontée), je le dois à ce que l’on m’a si souvent reproché, et que l’on me reproche toujours.

Tradabordo a dit…

La clé

Une femme meurt mille fois. Moi, sans aller chercher plus loin, je meurs quasi quotidiennement. Toutefois, je reconnais que si je suis encore là pour raconter cette histoire (ou pour que cette histoire soit racontée), je le dois à ce que l’on m’a si souvent reproché, et que l’on me reproche toujours.
[j'ai un doute, parce que « condenada » est assez fort quand même… Vois si tu trouves autre chose et on tranchera ensemble en pesant le pour et le contre]

Unknown a dit…

La clé.
Une femme meurt mille fois. Moi, sans aller chercher plus loin, je meurs quasi quotidiennement. Toutefois je reconnais que si je suis encore là pour raconter cette histoire (ou pour que cette histoire soit racontée), je le dois à ce pourquoi on m’a si souvent blâmée, et on me blâme toujours.

La tournure est moins lourde avec "reprocher" qu'avec "blâmer", mais on s'éloigne un peu du sens. Et cela revient souvent, elle reparle de son choix qui a été critiqué donc il vaut peut être mieux garder "reprocher".

Tradabordo a dit…

La clé

Une femme meurt mille fois. Moi, sans aller chercher plus loin, je meurs quasi quotidiennement. Toutefois [virgule] je reconnais que si je suis encore là pour raconter cette histoire (ou pour que cette histoire soit racontée), je le dois à ce pourquoi on m’a si souvent blâmée, et on me blâme toujours.

OK… J'enregistre avec l'ajout de la virgule et je te mets la suite.