lundi 14 janvier 2013

Projet Élise 2 – phrase 10

Aun así, aun aquí, la vida me la gano honradamente aprovechando mis condiciones innatas.

Traduction temporaire :
Et pourtant, même ainsi, même ici, je gagne ma vie honnêtement, en utilisant mes capacités innées.

5 commentaires:

Unknown a dit…

Et pourtant, même ainsi, même ici, je gagne ma vie honnêtement, en utilisant mes capacités inées.

Unknown a dit…

* Et pourtant, même ainsi, même ici, je gagne ma vie honnêtement, en utilisant mes capacités innées.

(Avec deux n c'est mieux!)

Tradabordo a dit…

Et pourtant, même ainsi, même ici, je gagne ma vie honnêtement, en utilisant mes capacités inées [orthographe].

Unknown a dit…

Et pourtant, même ainsi, même ici, je gagne ma vie honnêtement, en utilisant mes capacités innées.

Tradabordo a dit…

Et pourtant, même ainsi, même ici, je gagne ma vie honnêtement, en utilisant mes capacités innées.

OK.