"¿Un joyero comunista?" Él que se viste, que azota la puerta y que se larga.
Traduction temporaire :
« Un bijoutier communiste ? » Et le voilà qui s’habille et se tire en claquant la porte.
« Un bijoutier communiste ? » Et le voilà qui s’habille et se tire en claquant la porte.
3 commentaires:
Un bijoutier communiste ? Et le voilà qui s’habille, claque la porte et se tire.
Il nous manque encore celle-ci ;)
Je rétablis les guillemets, qui m'ont échappé, et je change aussi la fin en optant pour un gérondif pour rendre la simultanéité de claquer et la porte et de s'en aller.
***
« Un bijoutier communiste ? » Et le voilà qui s’habille et se tire en claquant la porte.
"¿Un joyero comunista?" Él que se viste, que azota la puerta y que se larga.
« Un bijoutier communiste ? » Et le voilà qui s’habille et se tire en claquant la porte.
OK.
Enregistrer un commentaire