Ella me dijo que no era de tanta importancia qué tipo de café tenía que ser, tampoco que marca de cigarrillos y chocolates, lo que importaba en sí era la sonrisa; no se trataba de cualquier sonrisa, tenía que ser exacta.
Traduction temporaire :
Elle m'a dit que l'important n'était pas tellement le type de café, ni la marque de cigarettes ou de chocolats. Non, ce qui importait, en soi, c'était le sourire ; pas n'importe quel sourire, il devait être exact.
Elle m'a dit que l'important n'était pas tellement le type de café, ni la marque de cigarettes ou de chocolats. Non, ce qui importait, en soi, c'était le sourire ; pas n'importe quel sourire, il devait être exact.
7 commentaires:
Ella me dijo que no era de tanta importancia qué tipo de café tenía que ser, tampoco que marca de cigarrillos y chocolates, lo que importaba en sí era la sonrisa; no se trataba de cualquier sonrisa, tenía que ser exacta.
Elle m'a dit que l'important n'était pas tellement le type de café, ni la marque de chocolat ou de cigarettes ; ce qui importait en soi était le sourire. Il ne s'agissait pas de n'importe quel sourire, il devait être exact.
Elle m'a dit que l'important n'était pas tellement le type de café, ni la marque de chocolat ou de cigarettes [pourquoi tu as changé l'ordre ?] ; ce qui importait [virgule ?] en soi [virgule ?] [« c'» ?] était le sourire. Il ne s'agissait [« ; + supprime le reste »] pas de n'importe quel sourire, il devait être exact.
Elle m'a dit que l'important n'était pas tellement le type de café, ni la marque de cigarettes ou de chocolats [pourquoi tu as changé l'ordre ?/faute d'étourderie pour changer] ; ce qui importait, en soi, c'était le sourire ; [mais alors, je mets un point à la place du point-virgule précédent ?] pas n'importe quel sourire, il devait être exact.
Elle m'a dit que l'important n'était pas tellement le type de café, ni la marque de cigarettes ou de chocolats ; [cheville : « non » ?] ce qui importait, en soi, c'était le sourire ; [mais alors, je mets un point à la place du point-virgule précédent ? Non mets un point avant] pas n'importe quel sourire, il devait être exact.
Elle m'a dit que l'important n'était pas tellement le type de café, ni la marque de cigarettes ou de chocolats ; non, ce qui importait, en soi, c'était le sourire. [cheville « Mais » ?] pas n'importe quel sourire, il devait être exact.
Elle m'a dit que l'important n'était pas tellement le type de café, ni la marque de cigarettes ou de chocolats ; non, ce qui importait, en soi, c'était le sourire. [cheville « Mais » ?] pas n'importe quel sourire, il devait être exact.
Voilà ce que je te proposais – manifestement, je ne me suis pas exprimée clairement. Tu le diras ce que tu en penses.
Elle m'a dit que l'important n'était pas tellement le type de café, ni la marque de cigarettes ou de chocolats. Non, ce qui importait, en soi, c'était le sourire ; pas n'importe quel sourire, il devait être exact.
ah ok, oui, c'est ce que j'entendais par "point-virgule précédent", on disait en fait la même chose.
OK, ça me va
Enregistrer un commentaire