No, él no los odiaba… En otros tiempos, tal vez, durante su juventud: en aquellos días se habría apartado de su atril para asomarse a la tronera y barajar posibilidades… pero, ¿ahora? Ahora estaba embarcado en un experimento: cómo brindarle la chispa de la inteligencia a los moradores del cementerio.
Traduction temporaire :
Non, lui ne les détestait pas… Autrefois, peut-être, durant sa jeunesse ; à cette époque-là, il se serait levé de son pupitre pour aller se poster à l'embrasure de la porte et envisager plusieurs possibilités…, mais, maintenant ? Maintenant il était embarqué dans une expérience : comment insuffler la vie aux habitants du cimetière.
Non, lui ne les détestait pas… Autrefois, peut-être, durant sa jeunesse ; à cette époque-là, il se serait levé de son pupitre pour aller se poster à l'embrasure de la porte et envisager plusieurs possibilités…, mais, maintenant ? Maintenant il était embarqué dans une expérience : comment insuffler la vie aux habitants du cimetière.
7 commentaires:
Non, lui ne les détestait pas. Autrefois, peut-être, durant sa jeunesse ; à cette époque, il se serait levé de son pupitre pour se poster à l'embrasure de la porte et les menacer... mais, maintenant ? Maintenant il était plongé dans une expérience : comment rendre leur esprit aux habitants du cimetière.
Non, lui ne les détestait pas. [pourquoi tu as supprimé les points de suspension ?] Autrefois, peut-être, durant sa jeunesse ; à cette époque[« -là »], il se serait levé de son pupitre pour [cheville : « aller » ?] se poster à l'embrasure de la porte et les menacer [sûre de ton interprétation ?]... [le raccourci clavier des points de suspension] [virgule] mais, maintenant ? Maintenant il était plongé [pas littéral ?] dans une expérience : comment rendre leur esprit aux habitants du cimetière [pas littéral ?].
Non, lui ne les détestait pas… Autrefois, peut-être, durant sa jeunesse ; à cette époque-là, il se serait levé de son pupitre pour aller se poster à l'embrasure de la porte et envisager plusieurs possibilités…, mais, maintenant ? Maintenant il était embarqué dans une expérience : comment apporter une lueur d'intelligence aux habitants du cimetière.
J'ai vraiment un souci avec "chispa de la inteligencia". Je vois à peu près ce que c'est mais impossible de mettre des mots français dessus...
Non, lui ne les détestait pas… Autrefois, peut-être, durant sa jeunesse ; à cette époque-là, il se serait levé de son pupitre pour aller se poster à l'embrasure de la porte et envisager plusieurs possibilités…, mais, maintenant ? Maintenant il était embarqué dans une expérience : comment apporter une lueur d'intelligence aux habitants du cimetière.
Passe par « insuffler »… et fais des recherches // Cf Frankenstein.
Non, lui ne les détestait pas… Autrefois, peut-être, durant sa jeunesse ; à cette époque-là, il se serait levé de son pupitre pour aller se poster à l'embrasure de la porte et envisager plusieurs possibilités…, mais, maintenant ? Maintenant il était embarqué dans une expérience : comment apporter une lueur d'intelligence aux habitants du cimetière.
Passe par « insuffler »… et fais des recherches // Cf Frankenstein.
Non, lui ne les détestait pas… Autrefois, peut-être, durant sa jeunesse ; à cette époque-là, il se serait levé de son pupitre pour aller se poster à l'embrasure de la porte et envisager plusieurs possibilités…, mais, maintenant ? Maintenant il était embarqué dans une expérience : comment insuffler la vie aux habitants du cimetière.
Non, lui ne les détestait pas… Autrefois, peut-être, durant sa jeunesse ; à cette époque-là, il se serait levé de son pupitre pour aller se poster à l'embrasure de la porte et envisager plusieurs possibilités…, mais, maintenant ? Maintenant il était embarqué dans une expérience : comment insuffler la vie aux habitants du cimetière.
OK.
Enregistrer un commentaire