vendredi 14 février 2014

Projet Lorena 4 – phrase 2

Me gusta quedarme inmóvil junto al ciprés de mi casa: observando.

Traduction temporaire :
J'aime rester immobile à côté du cyprès de ma maison : à observer.

14 commentaires:

GARZON ARANDA Lorena a dit…

J'aime rester immobile à côté du cyprès de ma maison : en observant.

Tradabordo a dit…

J'aime rester immobile à côté du cyprès de ma maison : en observant [non, pas le gérondif].

GARZON ARANDA Lorena a dit…

J'aime rester immobile à côté du cyprès de ma maison : observant

Tradabordo a dit…

Le problème ne venait pas du « en », mais du gérondif tout court. Il faut autre chose.

GARZON ARANDA Lorena a dit…

J'aime rester immobile à côté du cyprès de ma maison : en train d'observer.

Tradabordo a dit…

J'aime rester immobile à côté du cyprès de ma maison : en train [non] d'observer [oui].

GARZON ARANDA Lorena a dit…

J'aime rester immobile à côté du cyprès de ma maison : en observation.

Tradabordo a dit…

J'aime rester immobile à côté du cyprès de ma maison : en observation [non, il faut que ce soit un verbe].

GARZON ARANDA Lorena a dit…

J'aime rester immobile à côté du cyprès de ma maison : en observe

Tradabordo a dit…

Non plus… Vous donnez votre langue au chat ? ;-)

GARZON ARANDA Lorena a dit…

oh la la!!! je n'arrive pas à trouver la bonne réponse!

Dernier essay:

J'aime rester immobile à côté du cyprès de ma maison : pour observer.

Tradabordo a dit…

J'aime rester immobile à côté du cyprès de ma maison : pour [non] observer [oui].

GARZON ARANDA Lorena a dit…

J'aime rester immobile à côté du cyprès de ma maison : à observer.

Tradabordo a dit…

Ouf !

J'aime rester immobile à côté du cyprès de ma maison : à observer.

OK.