vendredi 7 février 2014

Projet Marie-G. – phrase 110

El cachorro había crecido en los últimos tiempos, pero se dejaba llevar como un recién nacido.

Traduction temporaire :
Les derniers mois, le petit chien avait grandi, mais se laissait porter comme un chiot nouveau-né.  

8 commentaires:

Maria a dit…

Le chiot avait grandi les derniers temps, mais se laissait porter comme un nouveau-né.

Tradabordo a dit…

Le chiot avait grandi les derniers temps [naturel ?], mais se laissait porter comme un nouveau-né [adapté pour un chiot ?].

Maria a dit…

Le chiot avait grandi ces derniers mois, mais se laissait porter comme au premier jour.

Tradabordo a dit…

Le chiot avait grandi ces derniers mois [inverse la syntaxe], mais se laissait porter comme au premier jour [tu triches].

Maria a dit…

Les derniers mois, le petit chien avait grandi, mais se laissait porter comme un chiot nouveau-né.

Tradabordo a dit…

Les derniers mois, le petit chien avait grandi, mais se laissait porter comme un chiot nouveau-né [ou « tout juste né » ? Comme tu préfères].

Maria a dit…

Les derniers mois, le petit chien avait grandi, mais se laissait porter comme un chiot nouveau-né.

Tradabordo a dit…

Les derniers mois, le petit chien avait grandi, mais se laissait porter comme un chiot nouveau-né.

OK.