El cachorro había crecido en los últimos tiempos, pero se dejaba llevar como un recién nacido.
Traduction temporaire :
Les derniers mois, le petit chien avait grandi, mais se laissait porter comme un chiot nouveau-né.
Les derniers mois, le petit chien avait grandi, mais se laissait porter comme un chiot nouveau-né.
8 commentaires:
Le chiot avait grandi les derniers temps, mais se laissait porter comme un nouveau-né.
Le chiot avait grandi les derniers temps [naturel ?], mais se laissait porter comme un nouveau-né [adapté pour un chiot ?].
Le chiot avait grandi ces derniers mois, mais se laissait porter comme au premier jour.
Le chiot avait grandi ces derniers mois [inverse la syntaxe], mais se laissait porter comme au premier jour [tu triches].
Les derniers mois, le petit chien avait grandi, mais se laissait porter comme un chiot nouveau-né.
Les derniers mois, le petit chien avait grandi, mais se laissait porter comme un chiot nouveau-né [ou « tout juste né » ? Comme tu préfères].
Les derniers mois, le petit chien avait grandi, mais se laissait porter comme un chiot nouveau-né.
Les derniers mois, le petit chien avait grandi, mais se laissait porter comme un chiot nouveau-né.
OK.
Enregistrer un commentaire