samedi 8 mars 2014

Projet Marie-G. 2 – phrases 46-48

Cuando mamá describió a la tía Alfreda yo no sé por qué empecé a sentir como un nerviosismo. Para escabullirme, escogí una palabra y me fui a buscarla en el Larousse. Penca.

Traduction temporaire :
Quand Maman décrivit tante Alfreda, je ne sais pourquoi, je commençai à me sentir nerveuse. Pour m'éclipser, je choisis un mot et allai le chercher dans le Larousse. Plantureuse.

2 commentaires:

Maria a dit…

Quand Maman décrivit tante Alfreda, je ne sais pourquoi, je commençai à me sentir nerveuse. Pour m'éclipser, je choisis un mot et allai le chercher dans le Larousse. Plantureuse.

Tradabordo a dit…

Quand Maman décrivit tante Alfreda, je ne sais pourquoi, je commençai à me sentir nerveuse. Pour m'éclipser, je choisis un mot et allai le chercher dans le Larousse. Plantureuse.

OK.