samedi 8 mars 2014

Projet Sabrina 3 – phrase 13

Mi salvador, que de héroe embelesado por el ímpetu de rescatar tesoros escondidos parecía tener poco y, en cambio, mucho de excavador mercenario y borrachín, me llevó hasta otro hombre, quien tal vez fuera su jefe, y blandiéndome con imperdonable descuido me presentó ante él haciendo notar que estaba toda entera, sin un rasguño, y que ello le hacía acreedor de una retribución especial.

Traduction temporaire :
Mon sauveur, qui semblait avoir peu du héros motivé à retrouver des trésors enfouis, mais, au contraire, beaucoup de l'archéologue mercenaire et ivrogne, me conduisit à un autre homme, peut-être son chef. Puis, me brandissant avec une négligence impardonnable, il me présenta devant lui en soulignant que j'étais entière, sans une seule égratignure, et que pour cela, il méritait bien une rétribution particulière.

10 commentaires:

Sabrina a dit…

Pas fan du "transporté par l'élan de retrouver" mais je ne trouve pas mieux...

Mon sauveur, qui semblait avoir peu du héros transporté par l'élan de retrouver des trésors enfouis mais, au contraire, beaucoup de l'archéologue mercenaire et ivrogne, me porta à un autre homme, qui était peut-être son chef. Puis, en me brandissant avec une négligence impardonnable, il me présenta devant lui en faisant remarquant que j'étais bien entière, sans une égratignure, et qu'il méritait bien pour cela une rétribution particulière.

Tradabordo a dit…

Mon sauveur, qui semblait avoir peu du héros transporté [« mû » ?] par l'élan de retrouver des trésors enfouis [virgule] mais, au contraire, beaucoup de l'archéologue mercenaire et ivrogne, me porta [?] à un autre homme, qui était [nécessaire ?] peut-être son chef. Puis, en [nécessaire ?] me brandissant avec une négligence impardonnable, il me présenta devant lui en faisant remarquant [??????] que j'étais bien entière, sans une égratignure, et qu'il méritait bien pour cela une rétribution particulière.

Sabrina a dit…

"Mû" fait bien plus naturel oui. Mais on perd peut-être un peu l'idée d'enthousiasme qui me semble y avoir dans "embelesado", non?

Mon sauveur, qui semblait avoir peu du héros mû par l'élan de retrouver des trésors enfouis, mais, au contraire, beaucoup de l'archéologue mercenaire et ivrogne, m'apporta à un autre homme, peut-être son chef. Puis, me brandissant avec une négligence impardonnable, il me présenta devant lui en faisant remarquer que j'étais bien entière, sans une égratignure, et qu'il méritait bien pour cela une rétribution particulière.

Tradabordo a dit…

Mon sauveur, qui semblait avoir peu du héros mû [dans ce cas : « motivé » et tu adaptes la suite ? Essaie] par l'élan de retrouver des trésors enfouis, mais, au contraire, beaucoup de l'archéologue mercenaire et ivrogne, m'apporta à un autre homme, peut-être son chef. Puis, me brandissant avec une négligence impardonnable, il me présenta devant lui en faisant remarquer que j'étais bien entière, sans une égratignure, et qu'il méritait bien pour cela une rétribution particulière.

Sabrina a dit…

Génial "motivé"! Merci :). Comme ça, on peut enlever "impetu" car dans "motivé", j'ai l'impression qu'on a ces 2 idées: l'enthousiasme et l'énergie.

Mon sauveur, qui semblait avoir peu du héros motivé à retrouver des trésors enfouis, mais, au contraire, beaucoup de l'archéologue mercenaire et ivrogne, m'apporta à un autre homme, peut-être son chef. Puis, me brandissant avec une négligence impardonnable, il me présenta devant lui en faisant remarquer que j'étais bien entière, sans une égratignure, et qu'il méritait bien pour cela une rétribution particulière.

Tradabordo a dit…

Mon sauveur, qui semblait avoir peu du héros motivé à [correct ? Vérifie] retrouver des trésors enfouis, mais, au contraire, beaucoup de l'archéologue mercenaire et ivrogne, m'apporta [« amena » ? « conduisit » ?] à un autre homme, peut-être son chef. Puis, me brandissant avec une négligence impardonnable, il me présenta devant lui en faisant remarquer que j'étais bien entière, sans une égratignure, et qu'il méritait bien [tu l'as juste avant] pour cela une rétribution particulière.

Sabrina a dit…

J'avais vérifié pour "motivé à". Et on dit bien comme ça.

Mon sauveur, qui semblait avoir peu du héros motivé à retrouver des trésors enfouis, mais, au contraire, beaucoup de l'archéologue mercenaire et ivrogne, me conduisit à un autre homme, peut-être son chef. Puis, me brandissant avec une négligence impardonnable, il me présenta devant lui en faisant remarquer que j'étais tout entière, sans une égratignure, et qu'il méritait bien pour cela une rétribution particulière.

Tradabordo a dit…

Mon sauveur, qui semblait avoir peu du héros motivé à retrouver des trésors enfouis, mais, au contraire, beaucoup de l'archéologue mercenaire et ivrogne, me conduisit à un autre homme, peut-être son chef. Puis, me brandissant avec une négligence impardonnable, il me présenta devant lui en faisant remarquer [ou « précisant » / « soulignant » ?] que j'étais tout [nécessaire ?] entière, sans une égratignure, et qu'il méritait bien pour cela [place dans la phrase ?] une rétribution particulière.

Sabrina a dit…

"J'étais entière" est plus naturel oui. Mais ne perd-t-on pas une certaine insistance en enlevant "tout" car dans le texte, c'est "toda entera"? Sinon, on peut peut-être transférer cette insistance sur la suite en disant "sans une seule égratignure"... J'essaie!

Mon sauveur, qui semblait avoir peu du héros motivé à retrouver des trésors enfouis, mais, au contraire, beaucoup de l'archéologue mercenaire et ivrogne, me conduisit à un autre homme, peut-être son chef. Puis, me brandissant avec une négligence impardonnable, il me présenta devant lui en soulignant que j'étais entière, sans une seule égratignure, et que pour cela, il méritait bien une rétribution particulière.

Tradabordo a dit…

Mon sauveur, qui semblait avoir peu du héros motivé à retrouver des trésors enfouis, mais, au contraire, beaucoup de l'archéologue mercenaire et ivrogne, me conduisit à un autre homme, peut-être son chef. Puis, me brandissant avec une négligence impardonnable, il me présenta devant lui en soulignant que j'étais entière, sans une seule égratignure, et que pour cela, il méritait bien une rétribution particulière.

OK.