“Me gusta atender yo mismo a mis clientes”, me contó luego. No estoy seguro si parecía más italiano de Brooklyn o gallego. Pero sí recuerdo haberlo visto saludando con el tipo que me empujó.
Traduction temporaire :
« J'aime recevoir mes clients moi-même », me raconta-t-il par la suite. Je n'arrive pas à savoir s'il ressemble plus à un Italien de Brooklyn ou à un Galicien. En revanche, je me rappelle l'avoir vu saluer le type qui m'a poussé.
« J'aime recevoir mes clients moi-même », me raconta-t-il par la suite. Je n'arrive pas à savoir s'il ressemble plus à un Italien de Brooklyn ou à un Galicien. En revanche, je me rappelle l'avoir vu saluer le type qui m'a poussé.
5 commentaires:
« J'aime recevoir mes clients moi-même », me raconta-t-il par la suite. Je n'arrivais pas à savoir s'il ressemblait plus à un Italien de Brooklyn ou à un Galicien. Par conte, je me rappelle l'avoir vu saluer le type qui m'a poussé.
« J'aime recevoir mes clients moi-même », me raconta-t-il par la suite. Je n'arrivais [en V.O., c'est au présent] pas à savoir s'il ressemblait plus à un Italien de Brooklyn ou à un Galicien. Par conte [« En revanche »], je me rappelle l'avoir vu saluer le type qui m'a poussé.
« J'aime recevoir mes clients moi-même », me raconta-t-il par la suite. Je n'arrive pas à savoir s'il ressemble plus à un Italien de Brooklyn ou à un Galicien. En revanche, je me rappelle l'avoir vu saluer le type qui m'a poussé.
« J'aime recevoir mes clients moi-même », me raconta-t-il par la suite. Je n'arrive pas à savoir s'il ressemble plus à un Italien de Brooklyn ou à un Galicien. En revanche, je me rappelle l'avoir vu saluer le type qui m'a poussé.
OK.
Sarah ?
« J'aime recevoir mes clients moi-même », me raconta-t-il par la suite. Je n'arrive pas à savoir s'il ressemble plus à un Italien de Brooklyn ou à un Galicien. En revanche, je me rappelle l'avoir vu saluer le type qui m'a poussé.
OK
Enregistrer un commentaire